PATCH 0.2(REALEASED)
CẦN TUYỂN THÊM NGƯỜI THAM GIA DỊCH CÙNGvà NGƯỜI TẬP HỢP CÂU
I.Mô tả:
Trong thư mục The Witcher 2 Enhanced Edition\CookedPC\ của game, có các file phụ đề đuôi *.w2strings, trong đó chúng ta sẽ dịch vào file tiếng anh là en0.w2strings.
II.Nội quy thống nhất:
Nhóm sẽ tiến hành dịch theo các video walkthrough trên youtube mà cụ thể là phần này: http://www.youtube.com/playlist?list=ELzBSEkGd2-rY&feature=plcp
Do mình đã làm hết từ chương mở đầu và chương 1, và đang làm dở chương 2, nên thống nhất là các bạn sẽ chọn các video từ phần 40 trở đi.
Một người dịch sẽ tự chọn 1 part video cho mình và đăng kí với trưởng nhóm để tránh trùng với người khác, chúng ta sẽ dịch theo kiểu cuốn chiếu, cố gắng dứt điểm từng chapter 1.
Mỗi câu đều có một <text id="....">, cái số ở sau dấu bằng của text id rất quan trọng cho việc tổng hợp sau này, đề nghị các bạn giữ nguyên.
III.Nhiệm vụ:
Người dịch sẽ xem video walkthrough, trong 1 video có những câu nào bằng được nhân vật nói hoặc các npc nói thì sẽ tìm câu đó trong file nguồn(trưởng nhóm cung cấp), khi tìm thấy câu cần dịch trong file nguồn thì copy câu đó vào file này: View attachment File de dich roi gui cho leader.rar
Cứ dịch câu nào thì cop câu đó từ file nguồn vào file dịch kia, đến khi dịch xong cả video thì gửi file dịch cho nhóm trưởng để nhóm trưởng tổng hợp lại, gộp chung tất cả các bản dịch của mọi người vào file chính.
File dịch chính(trưởng nhóm giữ) được update mới nhất sẽ được gửi đến các thành viên 1 tuần 1 lần, để tránh việc dịch trùng nhau.
IV.Các bước tiến hành dịch:
1. Các thứ cần chuẩn bị:
-Phần mềm soạn thảo: Notepad++ hoặc EditPlus để soạn thảo.
-Unikey: yêu cầu để bảng mã unicode dựng sẵn.
-Một file văn bản đuôi .txt bất kì: yêu cầu phải để ở encode là UTF-8.
2. Các bước tiến hành:
Bước 1:Chọn phần video muốn dịch, đăng kí với trưởng nhóm.
Bước 2:Sau khi nhận được file nguồn của nhóm trưởng, người dịch sẽ xem video và dịch những câu mình bắt gặp( chỉ dịch phần hội thoại).
Bước 3:Tìm kiếm câu cần dịch từ file nguồn, câu có dạng như sau:
Các bạn sẽ dịch đoạn ở giữa hai dấu > .... <, còn đoạn còn lại tất cả để nguyên.<text id="99817">Geralt of Rivia</text>
kết quả sau khi bạn dịch sẽ là:
Để tiện cho việc tập hợp, khi search 1 câu trong file gốc, sau khi tìm được, toàn bộ câu đó( cũng với cấu trúc như trên) vào 1 file .xml hoặc .txt mới có encode nhất định phải để là UTF-8.<text id="99817">Geralt xứ Rivia</text>
Bước 4: Sắp xếp các câu các bạn dịch theo thứ tự trước sau của đoạn hội thoại, kết thúc 1 đoạn tốt nhất nên ngăn cách bằng dấu "============" để tiện cho việc tập hợp. Sau khi dịch xong 1 video, các bạn gửi lại file các bạn đã dịch cho trưởng nhóm tập hợp lại với ví dụ như sau: tên nick (số video các bạn chọn).txt
Việc dịch thuật và tìm kiếm sẽ rất đơn giản do những câu thuộc cùng 1 đoạn hội thoại sẽ ở gần nhau, nếu câu nào không xác định chắc chắn văn cảnh thì nên để thêm số id vào trước câu, ví dụ:
câu này văn cảnh không cụ thể,<text id="23293">I can help.</text>
nên để thành:
=======================================================================<text id="23293">23293,Tôi có thể giúp.</text>
V.Những cụm từ cần lưu ý:
Lodge of Sorceresses: Hội nữ pháp sư
the Lodge: Hội
Peace of Cintra: Hiệp ước hòa bình Cintra
Kaedweni : Người Kaedwen
Nilfgaardian: Người Nilfgaard
Ballista: Máy phóng lao.
Coram Agh Tera, Freya, Melitele, Dagon, Veyopatis, Lilit, Water Lords: Các vị thần.
the Pontar: sông Pontar.
Nilfgaard Empire: Đế quốc Nilfgaard.
the Blue Stripes: Đội Blue Stripes
Squirrels : Bọn Sóc( tên loài người gọi bọn Scoia'tael)
dwarf: người lùn.
plough(tiếng lóng): = f*ck
freak: quái vật.
Saskia the Dragonslayer: Saskia cô-gái-giết-rồng.
kingslayer: kẻ-giết-vua.
the Black Ones: tiếng lóng người phương Bắc gọi người Nilfgaard.
Nordling: Người phương Bắc.
the Dun Banner: Lữ Đoàn Dun Banner( cờ nâu): lữ đoàn kị binh hạng nhẹ tinh nhuệ của quân đội Kaedwen.
Rose of rememberance: bông hồng của kí ức.
Danh sách dịch:
40-44: ghostkiller07(đã copy xong)
45-49: bdtd91 (đã copy xong)
50:ghostkiller07
51-52:WyKsib (đã xong)
53:Alex_Vu(đã xong)
54:Alex_Vu(đã xong)
55: ldkv(đã xong)
56:bdtd91(đã xong)
57:bdtd91(đã xong)
58:Alex_Vu(đã xong)
59:WyKsib (đã xong)
60:WyKsib (đã xong)
61:ldkv( đã xong)
62:ldkv( đã xong)
63:Alex_Vu
64:Alex_Vu( đã xong)
65:Alex_Vu(đã xong)
66:bdtd91
67:bdtd91
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
Có lẽ đây là nội dung của witcher 3:
[video=youtube;IMlnNGubaeI]http://www.youtube.com/watch?v=IMlnNGubaeI[/video]
THÀNH QUẢ:
CÁCH CÀI ĐẶT:
Bước 1: Nhất định phải cài đặt bản enhanced editon và update lên phiên bản mới nhất 3.2.1.
Bước 2: Down bản việt hóa về, giải nén rồi cop vào thư mục cài game.
Bước 3: Thưởng thức.
PATCH VIỆT HÓA 0.2(CHỈ CHẠY ĐƯỢC VỚI BẢN ENHANCED EDITION):
http://www.mediafire.com/?722scjri7vza0l5
BONUS THÊM:
FONT MINION PRO: http://www.mediafire.com/?9xytdtxmydpa88q
FONT TIME NEW ROMAN: http://www.mediafire.com/?2era4981l6iqm7a
LINK GAME BẢN ENHANCED EDITION: http://hdvnbits.org/the_witcher_2_a..._edition_skidrowfull_iso_rpg_2012_t52019.html
Hoặc: http://thepiratebay.se/torrent/7193040/The_Witcher_2_Assassins_of_Kings_Enhanced_Editon-SKIDROW
Hoặc:
http://www.vn-zoom.com/f234/the-wit...pgne2012-torrentne4sharenefshare-1849375.html
Link các bản update( cài đặt lần lượt sau khi cài bản enhanced editon):
Bản 3.1: http://en.thewitcher.com/patch3-1/
Bản 3.2:http://wpc.4d7d.edgecastcdn.net/004D7D/files/Patch3_2/TW2EE_Patch3.2.exe
Bản 3.2.1: http://wpc.4d7d.edgecastcdn.net/004D7D/files/Patch3_2CU/TW2EE_Patch3.2CU.exe
Chỉnh sửa cuối:








