- 25/8/06
- 4
- 1
HJx, mình cũng đang nghiên cứu vấn đề này mà mấy cái hình minh họa die hết rồi :(
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Thế asm sẽ ko reup lại những bức hình minh hoạ nữa àĐã viết xong hướng dẫn dịch FF9 cho PSX, ai quan tâm có thể đọc tại link bên dưới.
http://gokuraku-shujo.blogspot.com/2015/03/dich-thuat-ff9.html

)) Thực ra là do em mới tập tành lăn vào khu vực dịch game này nên nhòm game mới thấy mù tịt như thế. Thực ra vị trí font mỗi game nó đặt ở những nơi khác nhau đúng không bác? Và thường thì phải làm như nào tìm ra vị trí của chúng?
Tip này: với game nds thì bạn dùng cái tool gì tên tinke ấy, để xem cấu trúc file trong nó, rồi xác định các file cần sửa chữa để extract, extract file text thì dùng các trình hex, import, export text, file font thì dùng crystaltile2 để chỉnh sửa.Bác ASm cho em hỏi với. Cái bác hướng dẫn là của bên SNES em áp dụng bên NDS chả dc ạBác có thể chỉ dẫn lại được không
Em muốn dịch mấy game dùng cho giả lập ppsspp (chủ yếu visual novel của Nhật) mà em thích, cơ mà khổ nỗi đa số các game đều được nén vào một file đuôi CPK (dung lượng khoảng gần 1GB đối với game tầm trên dưới 1GB). Nếu theo bài hướng dẫn dịch FF trong clip bác đưa, thì có vẻ như bên đây cũng tương tự là phải xem phần info game để tìm vị trí của font, tìm trong đó lại không thấy chỗ nào có bản ghi thông tin game, thành ra mở file CPK ra đập 1 nùi vô mặt không biết cái font nó nằm ở vị trí nào)) Thực ra là do em mới tập tành lăn vào khu vực dịch game này nên nhòm game mới thấy mù tịt như thế. Thực ra vị trí font mỗi game nó đặt ở những nơi khác nhau đúng không bác? Và thường thì phải làm như nào tìm ra vị trí của chúng?
À ờ, em tiện mồm hỏi ngu thế thôi, theo như bài hướng dẫn ở trên thì chắc cú là hầu hết các game này font đều bị nén và mã hóa gọn vào các file CPK rồi. nên em muốn nhờ bác khai sáng một chút. Em muốn học từ cơ bản đến nâng cao về ASM để tóm cổ chúng ra, mong bác chỉ dẫn khai sáng đường đi:
- Em nên học bắt đâu? Học chỗ nào? Học những gì trong ASM thì hữu ích cho việc dịch game? Hay là em phải học toàn bộ cả những cái (em thấy) có vẻ như không dùng đến? Mà thực ra em nghĩ chắc phải học cả rồi, nhưng vẫn muốn hỏi bác cái trọng tâm nào cần xem xét kĩ
Thì em không phải dân IT, nhưng bác đừng bảo em bỏ, em muốn thử thôi. làm được hay không thì tính sau
Cám ơn bác trước nếu lăng nghe em càm ràm và repl lại![]()