hackspeedok
Legend of Zelda
- 13/9/08
- 1,152
- 138
- Thread starter
- #41
những ai chơi game, tham gia thảo luận game trên FB đều có patch Việt mà bạn.sao ko ai chỉ cách việt hoá nhỉ, nếu có công cụ thì càng tốt
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
những ai chơi game, tham gia thảo luận game trên FB đều có patch Việt mà bạn.sao ko ai chỉ cách việt hoá nhỉ, nếu có công cụ thì càng tốt
sao ko ai chỉ cách việt hoá nhỉ, nếu có công cụ thì càng tốt

game ra rồi mà hóng gì nữa báchóng cùng mấy bác , rất thích thể loại kiếm hiệp![]()
))230k gửi vào Techcombank cho mình nhé bác. Thông tin ở #1 topic Võ Lâm Quần Hiệpkey game này bao nhiêu vậy bác chủ thớt ơi?
https://www.fshare.vn/folder/IFAWHEAVBO5Gbác nào down về rùi up lên fshare hộ em với chứ link down trên trang chủ em ko down về đc !
Game hay lắmĐúng thể loại E thích :*

Đã có pacth việt hoá chưa bác ơiGame hay lắm![]()

Có rồi bạn nhé . vh đc gần 100% chơi ngon rồiĐã có pacth việt hoá chưa bác ơi![]()
Patch Việt hóa mới nhất: https://www.facebook.com/groups/188419401529433/permalink/219735371731169/
bản dịch vẫn chưa hoàn thiện mà còn trong quá trình chỉnh sửa, biên dịch bác ạ. Điều quan trọng là nhóm dịch này chỉ toàn game thủ đam mê chứ không phải nhóm dịch thuật chuyên nghiệp, mọi người chỉ cần hiểu đại ý để chơi game nắm được cốt truyện. Chứ nếu muốn hoàn thiện sản phẩm với bản dịch chất lượng tốt nhất thì rất khó vì cần "rất rất" nhiều người. Mọi người đều hiểu điều này do vậy cũng chấp nhận như thế vì ít nhất chơi vẫn còn hiểu, nắm được nhiều thứ còn hơn là không hiểu gì. Mình cứ nói sơ sơ lời thoại không đã mấy chục nghìn dòng, bác nghĩ xem để biên dịch, dịch thuật chuẩn thì cần bao lâu và bao nhiêu người trong khi đa số đều có những công việc riêng. Nói chung sản phẩm chỉ hỗ trợ người chơi dễ dàng hơn trong việc khám phá và chơi, chứ không thương mại hóa đem buôn bán hay bất cứ gì cả, lợi nhuận thu về từ những sản phẩm này là con số 0. Mình nghĩ những ai muốn chơi nên chấp nhận điều này.xin lỗi, mình nói thẳng thắn nhá: mấy bạn việt ngữ game chưa chuyên nghiệp và mắc nhiều lỗi có thể gây lỗi game
mình chưa chơi nhưng mình mở mấy file dịch thì thấy dịch kiểu vietphrase này thì ko ổn rồi!
Ngay từ đầu Bác Đạt chủ nhóm đã nói là bản dịch thô rồi mà. Toàn là tự làm, free, k kinh doanh, sẵn sàng chia sẻ cùng với mọi người ... Chịu khi bác chê thế này.xin lỗi, mình nói thẳng thắn nhá: mấy bạn việt ngữ game chưa chuyên nghiệp và mắc nhiều lỗi có thể gây lỗi game
mình chưa chơi nhưng mình mở mấy file dịch thì thấy dịch kiểu vietphrase này thì ko ổn rồi!