PC Dự án Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy Việt hoá (Luật Sư Tài Ba: Trần Vân Phượng)

Ủng hộ nhóm. Trilogy này rất đáng chơi và đáng nhận được nhiều sự chú ý. Nền visual novel, có nhiều yếu tố gameplay, tương tác nên người chơi được chủ động và cảm thấy cuốn hút.

Những vụ án cuối cùng mỗi bản (bao gồm cả Rise from the Ashes) chưa bao giờ gây thất vọng. Từ đầu đến cuối mỗi game không tránh khỏi những lúc thăng trầm, nhưng chơi hết những case cuối rồi thấy thời gian bỏ ra thực sự xứng đáng. Build-up từ những case trước càng trở nên ý nghĩa.

Mấy cái tên vụ án dịch đọc ưng ý thật :(game). So sánh thì nghe có hồn hơn kiểu "...Turnabout...".
 
Ủng hộ nhóm. Trilogy này rất đáng chơi và đáng nhận được nhiều sự chú ý. Nền visual novel, có nhiều yếu tố gameplay, tương tác nên người chơi được chủ động và cảm thấy cuốn hút.

Những vụ án cuối cùng mỗi bản (bao gồm cả Rise from the Ashes) chưa bao giờ gây thất vọng. Từ đầu đến cuối mỗi game không tránh khỏi những lúc thăng trầm, nhưng chơi hết những case cuối rồi thấy thời gian bỏ ra thực sự xứng đáng. Build-up từ những case trước càng trở nên ý nghĩa.

Mấy cái tên vụ án dịch đọc ưng ý thật :(game). So sánh thì nghe có hồn hơn kiểu "...Turnabout...".
Cảm ơn bạn nhiều vì đã ủng hộ dự án nha. Về tên vụ án thì mình với anh chủ biên hồi trước khi ra mắt tập đầu có bàn với nhau về mấy cái tên này, thì đúng như anh ấy nói, thực ra thì từ " Turnabout " trong mỗi tên vụ án chỉ tạo tính đặc trưng, lấy từ tên gốc của trò này là Gyakuten Saiban ( tức là Turnabout Trial, dịch ra tiếng Việt là Nghịch Chuyển Phiên Tòa ) chứ chúng chả mang ý nghĩa nào cả, nên anh ấy đã quyết định sửa lại tên vụ án cho nó hay và ý nghĩa hơn, và cả nhóm mình đồng ý với việc đó luôn.
 
Thông báo : Mình tự fix được bug rồi nha mọi người. Dự án có thể tiếp tục được rồi.
 
Chỉnh sửa cuối:
Thông báo : Dự án đã hoàn thành xong công đoạn dịch tập 3, giờ chỉ còn công đoạn biên tập + test thôi. Nếu công đoạn này diễn ra suôn sẻ thì đầu tháng 10 sẽ có tập 3 nha mọi người :)
 
Tin buồn : Tưởng quá trình biên tập + test suôn sẻ thì ai dè lại có bug ở tool dịch, cụ thể là tool dịch không nhập xuất texture của game được ( do vướng lỗi HRESULTE_Fail has been returned from a call to a COM component ). Hiện tại nhóm đang trong quá trình sửa tool dịch, bao giờ sửa được thì tập 3 sẽ ra mắt nha mọi người.
 
Tin buồn : Tưởng quá trình biên tập + test suôn sẻ thì ai dè lại có bug ở tool dịch, cụ thể là tool dịch không nhập xuất texture của game được ( do vướng lỗi HRESULTE_Fail has been returned from a call to a COM component ). Hiện tại nhóm đang trong quá trình sửa tool dịch, bao giờ sửa được thì tập 3 sẽ ra mắt nha mọi người.

Chúc nhóm có sức khoẻ để sớm ra mắt tập 3 nhá :3cool_adore:.
 
Tình hình là nhóm đã fix được bug, nhưng vì một số lí do như : mình nghỉ nhiều ngày công quá nên phải đi làm bù dẫn tới việc lịch test game bị delay, và có 1 số file texture vẫn cần phải sửa lại nên lịch ra mắt tập 3 bị delay sang tháng 11 hoặc tháng 12 nha mọi người. Mong các bạn thông cảm vì sự bất tiện này :( . Tụi mình sẽ cố gắng đảm bảo cho bản dịch tập 3 chất lượng nhất có thể.
 
bản việt hóa cái cài đc trên switch ko chủ thớt
 
bản việt hóa cái cài đc trên switch ko chủ thớt
Không nha bạn. Nhóm mình sẽ xem xét tới việc port bản dịch lên đó sau khi hoàn thành xong dự án này.
 
Cho mình hỏi là chơi bt xong tập 1 với 2 trong bao lâu nhỉ, tính chờ hoàn thiện hết mà ghiền quá :3cool_adore:
 
Cho mình hỏi là chơi bt xong tập 1 với 2 trong bao lâu nhỉ, tính chờ hoàn thiện hết mà ghiền quá :3cool_adore:
Bạn chơi tập 1 với tập 2 mà biết hết đáp án thì cũng mất gần 3 tiếng chơi, còn không thì bạn cũng sẽ ngồi mất tầm 3 đến 4 tiếng thôi. Mà bạn cứ yên tâm, bản dịch hiện tại mới chỉ gọi là Demo thôi chứ bản full (tức là bản dịch tất cả các tập) sau này sẽ còn chất lượng nữa.
 
Mấy vụ chơi đồng âm với để lại ký hiệu bị nhầm chữ đợi nhóm dịch xem dịch thế nào =))
 
thì chắc như Thám Tử Conan thôi
 
thì chắc như Thám Tử Conan thôi
Thực ra thì Thám tử Conan có cái lợi là nó là manga nên bạn có thể giữ nguyên kiểu chơi chữ trong đó và thêm chú thích vào cuối trang được, nhưng ở game thì bạn không làm thế được.
 
đã có patch tập 3 bản mới nhất

Case1:
+ Sửa lỗi logic múi giờ Việt Nam - Cali
+ Sửa lựa chọn "ghé thăm căn hộ"
+ Sửa lỗi Hai Bà Trưng - Thi Sách
+ Điều chỉnh thoại để giải thích tại sao chị Mi lại gọi tên Gia Huy
Case 2
+ Sửa typo
+ Thay đổi văn phong của Hồng Thanh Bạch cho khớp hơn với bản tiếng Nhật.
+ Sửa lỗi mất dòng
Case 3
+ Sửa typo
+ Gia giảm số teencode trong thoại của đạo diễn Trạch Nam để dễ hiểu hơn
+ Sửa lại xưng hô của Mây và thanh tra Văn Sam cho phù hợp hơn với tuổi tác.
 
Coi Dũng CT chơi game này cười tuột khoái lạc song châu :1cool_byebye:
Tự chơi đi pro, dịch siêu chất =))

đã có patch tập 3 bản mới nhất

Case1:
+ Sửa lỗi logic múi giờ Việt Nam - Cali
+ Sửa lựa chọn "ghé thăm căn hộ"
+ Sửa lỗi Hai Bà Trưng - Thi Sách
+ Điều chỉnh thoại để giải thích tại sao chị Mi lại gọi tên Gia Huy
Case 2
+ Sửa typo
+ Thay đổi văn phong của Hồng Thanh Bạch cho khớp hơn với bản tiếng Nhật.
+ Sửa lỗi mất dòng
Case 3
+ Sửa typo
+ Gia giảm số teencode trong thoại của đạo diễn Trạch Nam để dễ hiểu hơn
+ Sửa lại xưng hô của Mây và thanh tra Văn Sam cho phù hợp hơn với tuổi tác.

Bác Nobita cũng dịch game này à :2cool_sexy_girl:

Chỉ mong 1 ngày nào đó con này được dịch:

Có thể nói 2 bản great ace attoney này ăn đứt 6 bản phoenix wright, twist ngoạn ngục, nhạc epic, đấu trí đỉnh cao gay cấn hơn bản gốc :4cool_beauty:
 
Back
Top