katt1234
Goodbye Rosemary
- 7/5/17
- 23,406
- 19,191
việt hóa gì nhanh thế? sao không chơ việt hóa rồi mua luôn?
đẩy convert thì có ngay ấy mà
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
việt hóa gì nhanh thế? sao không chơ việt hóa rồi mua luôn?
con đó xuống 7 điểm là đẹp.


Thằng bạn tôi giờ dùng Chat GPT dịch tiên hiệp, 1 ngày xong 1 bộ 2 triệu chữ, còn lại là thời gian biên tập, tầm 2 tuần có thể sản xuất đầy đủ 1 bộ.việt hóa gì nhanh thế? sao không chơ việt hóa rồi mua luôn?
Thằng bạn tôi giờ dùng Chat GPT dịch tiên hiệp, 1 ngày xong 1 bộ 2 triệu chữ, còn lại là thời gian biên tập, tầm 2 tuần có thể sản xuất đầy đủ 1 bộ.

VN với Tàu ko biết xưng hô có giống nhau ko chứ tụi Tây toàn I với You còn VN thì mấy chục các xưng hô tùy ngữ cảnh nên phải vừa chơi vừa dịch mới chuẩn đc, hy vọng ngày nào đó có con AI tự dịch đc hết game, chơi Eng dù có tự dịch đc nhưng ko bao giờ có cảm xúc đc như tiếng mẹ đẻ![]()
ko đúng
i với you cũng như wo ni tàu nó là cách xưng hô giao tiếp cơ bản thôi
còn xưng hô ngữ cảnh cô dì chú bác ông cháu ngôn ngữ nào chả có
con nít gặp người lớn tây tàu gì cũng chả xưng I you Wo ni được
cái ngôn ngữ tiếng việt nó là đơn giản lắm rồi chả có phức tạp/ đa dạng hơn ai đâu

Ngữ cảnh ở đây là gặp kẻ thù xưng mày tao, gặp người quen xưng Bạn với tôi, gặp huynh đệ xưng anh em ấy, mấy cái lỗi này tụi google dịch sai suốt, gặp đối thủ hay cấp cao mà toàn bạn với tôi nghe chối lỗ tai vkl![]()
mấy cái này là việt hóa đã qua chỉnh sửa của hội nào đó mà?

Thô bỉ, phải thêm bộ lọc gamevn vào cho lịch sự nhé.
tùy đứa nó cầm phần mềm chỉnh sửa thêm bớt bao nhiều lần nữa. nó cũng như mod chỉnh càng nhiều càng đỡ vấn đề.Tiếng Trung dịch qua vietphrase lại chả ta-ngươi suốt, làm gì có anh-em/cậu-tớ/bố-con/thầy-trò. Còn mấy cái từ khác kiểu thằng ngu, thằng chó, người đẹp,v.v. thì đâu tính là đại từ xưng hô.

"Giao hoan đất trời mẹ mày. Mày không khai mày chết."Thô bỉ, phải thêm bộ lọc gamevn vào cho lịch sự nhé.
Thì đó, vẫn phải có người vào xem ngữ cảnh thế nào để sửa, chứ cơ phó nói là dịch từ Trung sang Việt thì Google dịch cũng ngon phần xưng hô luôn thì không đúng.tùy đứa nó cầm phần mềm chỉnh sửa thêm bớt bao nhiều lần nữa. nó cũng như mod chỉnh càng nhiều càng đỡ vấn đề.![]()
Thì đó, vẫn phải có người vào xem ngữ cảnh thế nào để sửa, chứ cơ phó nói là dịch từ Trung sang Việt thì Google dịch cũng ngon phần xưng hô luôn thì không đúng.
Trước đọc truyện Vietphrase (tức là dịch máy thô và được edit sơ sơ rồi mới post lên) toàn ta-ngươi cả chương suốt đấyko đúng, 1 đoạn văn dài ko ai viết Wo Ni mà dịch ra ta người miết được
từ tiếng gốc của nó đã dùng đủ loại xưng hô giữa 2 người với nhau rồi
Nhân vật nữ thì được khuyến mãi là có thể ta-nàng.Trước đọc truyện Vietphrase (tức là dịch máy thô và được edit sơ sơ rồi mới post lên) toàn ta-ngươi cả chương suốt đấyNhân vật nữ thì được khuyến mãi là có thể ta-nàng.
Giờ nâng tầm rồi, cơ mà phần lớn thời gian biên tập vẫn là để sửa cái nàyTrước đọc truyện Vietphrase (tức là dịch máy thô và được edit sơ sơ rồi mới post lên) toàn ta-ngươi cả chương suốt đấyNhân vật nữ thì được khuyến mãi là có thể ta-nàng.

Đồ medium textures .
