Dự án BBC Earth : The Power of the Planet [ post 310 ]

Thôi cứ mã hóa anh ạ, lý do thì em đã nêu trên rồi
Em nghi đây là tiếng Itlia, nhưng bi h tìm người biết tiếng Ý thì không kịp nữa
Sếp hảo tâm rep cho em cái, để nó đỏ chót thế này khó coi quá, chả hiểu ông AN thù mình chỗ nào mà thỉnh thoảng lại chém một phát, thế là tan nát hết cả
 
Thì nó vốn là tiếng Ý rồi còn gì ? nhưng yên tâm đi, anh thấy dịch ra như vầy là ngon lành gòi (^_^)

-------------------------

Trời ạ, bài dịch memory of stone và distant worlds của senjuro xuất sắc quá, anh hầu như không phải sửa gì nhiều cả, cho một tráng pháo tay khích lệ tinh thần ... clap clap clap (^_^)
 
Sao cứ mãi níu giữ nhau làm gì ?
Sao lại cứ hành hạ một trái tim vô nghĩa ?
Hành tinh ko chấp nhận mình, ko chấp nhận !
Hành tinh ko chấp nhận mình, ko chấp nhận !
Nhịp đập của tĩnh mạch đã len vào mặt đất
Nhỏ lắm ! Vô nghĩa lắm!
The heart prolonging death (bó tay)
Sự sống yếu ớt dần trở lại với hành tinh
Nó có cần để hiến dâng các đấng thần linh ?
Sao cứ mãi níu giữ nhau làm gì, làm gì..........?
Sao tao ko tha thứ cho nhau ?
Trên vùng đất tội lỗi.

:D tiêu chí ,"hiểu là được"

khiếp nghe cứ như mấy bài nhạc trẻ sến bây giờ í :devil::devil::devil::devil:

"Giờ thì anh hứa để làm gì" ặc ặc
 
Hồi tôi chưa để ý lắm về lời của mấy bản nhạc nước ngoài, tui cũng nghĩ nhạc trẻ bi h sến lắm, nhưng để ý mới thấy lời của họ cũng sến tương đương
Nhưng người ta sến có văn hóa hơn nhiều, không tin thì xem lời bài Suteki da ne mà xem
@Steiner: đại ca công lực cao thâm rep+ cho em một cái thôi, chứ để nó đỏ chót thế khó coi quá
 
Cho em từ 0 lên 2 rồi đó (^_^)
 
Thì dịch nguyên bản ra là thế, nếu thấy chói tai thì cứ dịch bậy bạ là xong.
 
bất công quá , anh Phong hậu đãi Kenshin_top , rep cho em nữa chứ :-"
 
Anh rep cho em chưa đc chứ không phải là anh không rep
 
Không hiểu sao cái Y!M của em mở mãi không lên được, không online chat với anh Pong.
 
Thì cứ chat trong này đi, có sao đâu ? Anh hỏi em dịch cái xe lửa xong chưa mà em cứ im re nên anh cũng chẳng hỏi nữa ...
 
Em đã kiếm được bản lời thoại tiếng Anh của nó đâu. Mà em nghĩ là không nên làm cái đó nữa ậnh, bản em gửi cho anh với tất cả các bản trên net đều là file sub tiếng Trung Quốc mất rồi, đầu tiên em tưởng tiếng Nhật >_<. Sorry anh vì không trả lời anh sớm vì đến tối nay em mói có dịp ngồi máy lâu lâu tí. Xin lỗi anh lần nữa nè!
 
Ừ, nếu không làm thì thôi , chẳng hề gì cả . Sắp tới làm phim của ghibli , em tham gia dịch không nào ?
 
Dự án music from final fantasy xong rồi, anh em cứ nghỉ xả hơi , mai chúng ta bắt đầu dự án music from final fantasy X2 anh em nhé .

Hứa hẹn có những đoạn 3DCGI mà anh em chưa từng thấy khi chơi FFX2 trên PS2 (^_^)
 
Háo hức quá, nhưng lần này toàn tiếng Nhật thì em chả làm gì được rồi
@Steiner: thanks anh nhiều nhiều, xanh lại thế này trông đẹp hơn rồi
 
Ừ, nếu không làm thì thôi , chẳng hề gì cả . Sắp tới làm phim của ghibli , em tham gia dịch không nào ?
Có chứ, riêng phim của Ghibli thì em mê lắm, anh định làm thằng nèo vậy?
 
Còn khoảng 7 phim nữa của ghibli mà anh chưa làm, nhưng hiện thời thì anh chưa quyết định đc là sẽ làm phim nào vì cái nào cũng hay cả . Lâu nay làm thần thoại rồi, có lẽ lần này anh sẽ làm tình củm (^_^)
Háo hức quá, nhưng lần này toàn tiếng Nhật thì em chả làm gì được rồi
@Steiner: thanks anh nhiều nhiều, xanh lại thế này trông đẹp hơn rồi
Tiếng Nhật thì Nhật , miễn anh có bản tiếng anh để dịch thì thôi chứ lị (^_^)
 
Em dịch xong 1000 words rồi, lời này chuẩn theo họ hát trong game
1000 words
I know that you're hiding things
Using gentle words to shelter me
Your words were like a dream
But dreams could never fool me
Not that easily

I acted so distant then
Didn't say good bye before you left
But I was listening
You'll fight your battles far from me
Far too easily

Save your tears 'cause I've back
I could hear that you whispered as you walked through that door
But still I swore to hide the pain when I turned back the pages
Shouting might have been the answer

What if I cried my eyes out and begged you not to depart
But now I'm not afraid to say what's in my heart

'Cause a thousand words
Called out through the ages
They'll fly to you
Even though we can't see
I know they're reaching you
Suspended on silver wings

Oh a thousand words
One thousand embraces
Will cradle you
Making all of your weary days seem far away
They'll hold you forever...

Oh a thousand words
Have never been spoken
They'll fly to you
They'll carry you home and back into my arms
Suspended on silver wings

And a thousand words
Called out through the ages
They'll cradle you
Turning all of the loving into only days
They'll hold you forever...

Ngàn lời
Em biết anh đang giấu em điều gì
Dùng những lời nhẹ nhàng để che chở cho em
Lời anh cứ như một giấc mơ
Nhưng những giấc mơ có bao giờ lừa nổi em
Chẳng dễ thế đâu

Từ ấy em cư xử thật lạnh nhạt
Chẳng còn nói tạm biệt khi anh ra đi
Nhưng em vẫn đang lắng nghe
Anh đang chiến đấu mà không có em kề bên
Chẳng dễ chút nào

Đừng khóc vì em còn trở lại
Em đã nghe thấy anh thì thầm khi bước qua bậc thềm
Nhưng em vẫn thề sẽ che giấu nỗi đau khi em quay lưng lại
Biết đâu hét lên lại là lời giải đáp (ai chơi FFX rồi thì hiểu câu này ngay)

Sẽ sao đây khi mắt em tràn nước và em cầu xin anh đừng ra đi
Nhưng giờ thì em chẳng ngại thổ lộ những suy nghĩ trong tim mình nữa

Vì cả ngàn lời
Vang vọng qua bao năm tháng
Sẽ bay đến với anh
Cho dù anh không nhìn thấy
Nhưng em biết lời mình chắp thêm đôi cánh bạc
Sẽ đến với anh

Ôi, cả ngàn lời
Cả ngàn cái ôm
Sẽ luôn nâng niu anh trong vòng tay
Đưa những tháng ngày mệt mỏi của anh lùi vào dĩ vãng
Chúng sẽ giữ anh lại, mãi mãi…

Ôi, cả ngàn lời
Chưa khi nào được thổ lộ
Trên đôi cánh bạc
Bay đến với anh
Đưa anh về nhà, về với vòng tay em

Và cả ngàn lời
Vang vọng qua bao năm tháng
Sẽ nâng niu anh trong tay
Dồn nén tình yêu đôi ta vào chỉ vài ngày ngắn ngủi (câu này không chắc)
Chúng sẽ giữ anh lại, mãi mãi…

Ác mộng của tôi:
Steiner: Anh định làm cái Real Emotion cơ em ạ
 
Hôm qua đã bảo là khoan hãy dịch, thế mà em lại dịch , dịch dư rồi kìa (^_^)

Cảm xúc chân thật thì anh làm rồi , làm làm gì nữa mà em ác mộng ?
 
Anh Pong ơi bao giờ có cái Music from Fantasy vậy? Cái đó anh kím ở đâu thía?
 
Hôm qua đã bảo là khoan hãy dịch, thế mà em lại dịch , dịch dư rồi kìa (^_^)

Anh ơi, em đã nghe lại trong game nó hát rồi mà, đúng boong như lời trên của em luôn
 
Back
Top