Cộng và Trừ cho VinaGame

Bạn cho Vinagame mấy điểm về cách làm VMS ?

  • +2 điểm: rất hài lòng

    Votes: 9 4.5%
  • +1 điểm: hài lòng

    Votes: 11 5.5%
  • 0 điểm: thường thôi

    Votes: 45 22.4%
  • -1 điểm: không vừa ý

    Votes: 28 13.9%
  • -2 điểm: quá bất bình

    Votes: 108 53.7%

  • Total voters
    201
Status
Không mở trả lời sau này.
"Thà nó cứ để tiếng Anh..." <-- Đừng thà như thế này, nghe tiếng Anh wen tai rùi thì dĩ nhiên không thấy chuối thôi. Hãy tưởng tượng hôm nay bạn về nhà và bắt đầu nói với mẹ rằng "mamy, hôm nay ăn món gì thế?" xem mẹ nhìn bạn bằng ánh mắt nào. Nghe không quen thì thể nào mà chả nghe chuối

Nhưng nếu bạn là một đứa trẻ và bạn nói với mẹ bạn rằng "mamy, hôm nay ăn món gì thế?" Mẹ bạn sẽ nghĩ gì? Những ai chưa chơi maple thì cũng giống như một đứa trẻ chưa học nói và bây giờ bắt đầu học nói thôi. Bạn dạy cho nó tiếng Anh thì nó học tiếng Anh, dạy tiếng Việt thì nó học tiếng Việt thôi. Nên tớ cũng đồng tình với quan điểm để tiếng Anh và chỉ dịch những đoạn hội thoại ra tiếng Việt thôi. Dân trí Việt Nam bây giờ không còn thấp như ngày xưa nữa. trước maple cũng đã có một số GO để tiếng Anh mà có thấy ai phản ứng gì đâu.
 
nói chung là phần dịch của vng nhiều cái giống kiếm hiệp quá ^:)^
 
Vinagame đóng thiếu cái file setup.exe vào bộ cài làm cho nhiều người chạy trò chơi bị lỗi out of range hoặc đen màn hình (thường gặp ở card rời 1024X780) phải copy file setup.exe từ GMS về để nó chỉnh lại cho mình. Card onboard thì chưa thấy bị
 
Vinagame đóng thiếu cái file setup.exe vào bộ cài làm cho nhiều người chạy trò chơi bị lỗi out of range hoặc đen màn hình (thường gặp ở card rời 1024X780) phải copy file setup.exe từ GMS về để nó chỉnh lại cho mình. Card onboard thì chưa thấy bị

hey bạn ơi mình bị đen màn hình nè mà file setup.exe của GMS là file nào tớ có mỗi cái file setup hơn 800mb thôi
ai giúp tớ Fix với
cứ vào là màn hình đen xì xì chẳng nhìn thấy gì cả :((
thanks truoc nhe
 
mình thì thất đã có cb rùi ma hông thấy quảng cáo hay cáo lổi j,như mấy game khác thì lám rất rầm rộ thế ma vms thì chẳng thấy j,jo nhiều người à mà không chẳng có ai biết là việt nam vừa có bản quyền game kinh điển của thế giới,người việt nam vốn đã thực dụng,chỉ biết chơi game co pk,không thì game đánh nhau linh tinh,chư được mấy người chơi game thiên về tinh thần,chơi thì ít mà chát chít thì nhiều đâu,
 
Nhưng nếu bạn là một đứa trẻ và bạn nói với mẹ bạn rằng "mamy, hôm nay ăn món gì thế?" Mẹ bạn sẽ nghĩ gì? Những ai chưa chơi maple thì cũng giống như một đứa trẻ chưa học nói và bây giờ bắt đầu học nói thôi. Bạn dạy cho nó tiếng Anh thì nó học tiếng Anh, dạy tiếng Việt thì nó học tiếng Việt thôi.

Đúng đó, đối với một đứa trẻ ai dạy nó tiếng Anh thì nó học tiếng Anh, dạy nó tiếng Việt thì nó học tiếng Việt. Thế thì sao không chuyển góc nhìn của mình lại thành giống nó, giờ người ta dạy mình tiếng Việt thì học tiếng Việt đi :)), đỡ tốn công thất vọng bực mình. Và giả như thứ bạn đang mong đợi là 1 MS giữ tiếng Anh tức là bạn đang mong đợi 1 GMS chơi không lag, không delay, mua được đồ trong cashshop dễ dàng hơn, và có một cộng đồng người việt đông đảo, chứ không phải là bạn đang mong chờ 1 "VMS" theo nghĩa của nó. Do đó đừng đánh đồng và tự cảm thấy thất vọng khi "VMS" không giống với phiên bản GMS được bạn lý tưởng hóa trong đầu.
 
Đúng thế đấy, tôi muốn nói đến một phiên bản GMS lý tưởng nhưng cho người Việt. Cho người Việt nhưng không hẳn là phải Việt hóa 100%. Thế bạn còn muốn gì hơn là một GMS không lag, không delay, mua đồ cash dễ dàng và toàn người Việt chơi với nhau? Tôi chỉ sợ rằng về phương diện quản lí thì VNG còn không bằng một nửa của GMS nữa kìa.
 
lãng khách với chả lãng nhách, thôi cãi nhau gì nữa, mai CB rồi bắt lỗi tiếp, okie?
 
tiếng Việt và Hán-Việt đều là ngôn ngữ chung của dân tộc Việt Nam, dịch hay hoặc dở thì cũng là tiếng việt. Tao ghét mấy thằng cứ biết chút tiếng anh lại đi chê bai tiếng mẹ đẻ của mình. Mẹ nó chứ *** chơi thì biến mẹ đi cho rảnh
 
tiếng Việt và Hán-Việt đều là ngôn ngữ chung của dân tộc Việt Nam, dịch hay hoặc dở thì cũng là tiếng việt. Tao ghét mấy thằng cứ biết chút tiếng anh lại đi chê bai tiếng mẹ đẻ của mình. Mẹ nó chứ *** chơi thì biến mẹ đi cho rảnh

_ Ghét kệ cậu , tớ chẳng quan tâm 8-} . Tớ thấy nó dịch chuối thì tớ ý kiến thôi 8-} . Đúng là tớ biết 1 chút tiếng Anh , nhưng cái reply của tớ chẳng có chỗ nào chê bai tiếng mẹ đẻ cả 8-} .
_ Ý kiến của tớ vẫn là : thích để nguyên tiếng anh . Rõ rồi nhé bạn hiền !! (dù sao tiếng việt hay tiếng anh thì tớ cũng đâm đầu vào thôi 8-} ).
 
Em lại mong GMS có bản Việt hóa giống L2. Mà hay thật, em dùng màn hình TTL 18 inch mà khi vào VMS kiểu gì cũng đen màn, vậy mà thay cái màn hình cùi bắp vào lại chạy ngon ơ >>> ai là dân IT giải thích hộ em.
 
tiếng Việt và Hán-Việt đều là ngôn ngữ chung của dân tộc Việt Nam, dịch hay hoặc dở thì cũng là tiếng việt. Tao ghét mấy thằng cứ biết chút tiếng anh lại đi chê bai tiếng mẹ đẻ của mình. Mẹ nó chứ *** chơi thì biến mẹ đi cho rảnh

Tiếng mẹ để để như thế này cho dễ thì mình cũng không ham lắm đâu.
 
Em lại mong GMS có bản Việt hóa giống L2. Mà hay thật, em dùng màn hình TTL 18 inch mà khi vào VMS kiểu gì cũng đen màn, vậy mà thay cái màn hình cùi bắp vào lại chạy ngon ơ >>> ai là dân IT giải thích hộ em.

ah` cai' này bác đùng DXwind sẽ hết nhớ setting direct x8 nhé
Từ bài viết của quangbi Xem bài
tiếng Việt và Hán-Việt đều là ngôn ngữ chung của dân tộc Việt Nam, dịch hay hoặc dở thì cũng là tiếng việt. Tao ghét mấy thằng cứ biết chút tiếng anh lại đi chê bai tiếng mẹ đẻ của mình. Mẹ nó chứ *** chơi thì biến mẹ đi cho rảnh

ah` cái này thì đúng là nên giữ nguyên bản tiếng Anh (tiếng Anh là ngôn ngữ tiên tiến sử dụng rộng rãi tất nhiên nên học hỏi )
còn không nên dịch ra tiếng Việt vì nhiều từ nghe không hay như nguyên bản của nó mà y nghĩa cũng không hoàn toàn chính xác
vd: savage blow <=> cú đánh man rợ
power strike <=> sức mạnh bùng nổ
đó bạn thấy tiếng Anh hay hơn ko
cho nên đừng chửi người khác nhé ai cũng biết phải gìn giữ tiếng mẹ đẻ
nhưng mà kể cả chửi **** u có hay hơn mẹ kiếp ko? ;))
 
Ờ thì để giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt chúng ta nên chửi nhau = tiếng nước ngoài (jk)
Nếu trưng cầu ý kiến của Mapler thì tôi nghĩ phần lớn sẽ muốn chỉ dịch Quest và lời thoại nhân vật ra Tiếng Việt thôi.
Việc Việt hóa đã tốn thời gian,công sức,tiền bạc mà lại còn không được giới Mapler ủng hộ nhưng VNG vẫn làm::(
 
Ờ thì để giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt chúng ta nên chửi nhau = tiếng nước ngoài (jk)

Tớ vẫn luôn làm như thế đấy :devil:

Chuyện dịch thuật nói mãi thì vẫn chả giải quyết dc gì.
 
vấn đề ở đây là " ko có lửa sao có khói " - VNG làm ăn có trách nhiệm thì đâu có bị chửi ở hầu hết những website chuyên về game mà mình ghé ? hơn nữa thực sự mình rất ức chế vụ Thief = Du Hiệp, nghe tức ko chịu đc
 
Mình biết một trang web chuyên về game không chửi Vinaga`
 
Qua diễn đàn zing thì thấy Maple Team cũng có nói về vụ DU hiệp ,họ cũng muốn dịch sát nghĩa nhưng sợ mấy ông VHTT nên ko dám
http://diendan.zing.vn/ms/showthread.php?t=974546
Mọi người đều biết THIEF dịch Tiếng Việt là "Ăn Trộm" hay "Đạo chích", còn BANDIT dịch ra là "Tướng Cướp" ...

Tuy nhiên, Bộ Văn Hóa Thông Tin có khả năng sẽ không cấp giấy phép cho 1 game khuyến khích game thủ luyện level lên cấp để trở thành những "Ăn Trộm" hay "Tướng Cướp" ...

Vì vậy, Ban biên dịch game Maple đã chọn những từ ngữ nhẹ nhàng hơn, tuy biết là có chút "mùi" kiếm hiệp, nhưng đây là sự lựa chọn an toàn và hợp lý nhất của chúng tôi.

Một vài chia sẻ, mong nhận được sự thông cảm, ủng hộ & góp ý của mọi người.
 
Hình như sau khi phá đảo cái MI các bác nhà mình lại chuyển dần ra các khu ... nhỏ hơn thì phải =)).
Đây là bài viết của mancom. 1 thành viên mới hi sinh vì sự nghiệp phá đảo MI #>:)
Ở đây ngay đến cả mod cũng ko dám hé răng lời nào và qua đó, chúng ta có thể thấy đc rằng, những lời của bạn mancom nói là hoàn toàn chính xác =))
 
để mẹ nó mấy cái job, skill,item tiếng anh cho lành, còn lại thích việt cũng được ...
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top