Nhiều tên quái nghe nó cứ lê thê và buồn cười thế nào ấy. Nếu bác dongsongkiniem1 muốn dịch tên quái thì mình post bản tham khảo, đây là tên quái mình thường dùng trong fanfiction:
Thành Castle:
-giáo binh, kích binh
-cung thủ, xạ thủ
-điểu sư, điểu sư hoàng gia
-kiếm sĩ, chiến binh thập tự
-thầy tu, thầy sùng đạo
-kỵ sĩ, kỵ sĩ vô địch
-thiên thần, tổng thiên thần
Thành Rampart
-nhân mã, trưởng nhân mã
-người lùn, chiến binh lùn
-yêu tinh, yêu tinh cả
-thi mã, thi mã bạc
-ma cây, thần cây
-kỳ lân, kỳ lân chiến
-thanh long, kim long
Thành Tower
-qủy phá máy, qủy cả phá máy
-tượng đầu thú, tượng thạch vân đầu thú
-người đá, người thép
-đạo sĩ, trưởng đạo sĩ
-thần đèn, thần linh
-người rắn, nữ hoàng người rắn
-người khổng lồ, thần khổng lồ
Thành Inferno
-tiểu yêu, qủy hầu
-ma lửa, qủy lửa
-chó địa ngục, chó 3 đầu
-qủy khôn, qủy sừng
-qủy lỗ, chúa lỗ địa ngục
-qủy thần, vua qủy thần
-qủy sứ, ác qủy
Thành Necropolis
-xương người, chiến binh xương
-xác sống, thây ma
-hồn ma, bóng ma
-ma cà rồng, ma cà rồng chuá
-thi hài, thi hài ma
-kỵ sĩ đen, kỵ sĩ ma
-rồng xương, rồng ma
Thành Dungeon
-thú ở hang, qủy ở hang
-ưng nữ, phù thủy ưng nữ
-mắt ma, mắt qủy
-người tóc rắn, nữ hoàng tóc rắn
-người bò, vua người bò
-sư tử bay, sư tử bò cạp
-rồng đỏ, rồng đen
Thành Stronghold
-qủy lùn, qủy ba bị
-người cưỡi sói, kẻ cướp cưỡi sói
-chiến binh rìu, tù trưởng
-kẻ ăn thịt người, đạo sĩ khát máu
-chim khổng lồ, chim sét
-qủy 1 mắt, vua qủy 1 mắt
-quái thú, quái thú cổ đại
Thành Fortress
-lang nhân, lang tặc
-người thằn lằn, chiến binh thằn lằn
-rắn bay, chuồn chuồn rắn
-kỳ giông, kỳ giông thần
-bò đá, bò đá mạnh
-rồng bay, vua rồng bay
-thủy thần 3 đầu, thủy thần 5 đầu
Thành Conflux
-người bướm, tiên nữ
-người gió, người bão
-người nước, người băng
-người lửa, người năng lượng
-người đất, người nham thạch
-thần vật chất, thần phép thuật
-chim lửa, phượng hoàng lửa
Mệt quá, quái neutral up sau.