- 16/12/04
- 7,058
- 34
Tớ đánh lại romaji cho Gà nàyCó gì sai sót khi up không?
...btw...nhà chưa cài font Jap ( chợt nhớ :P )
toàn thấy 1 trời [] và ???...
Mã:
ano hino koto
wasure ta wake janai kedo
sayonara shiyo uto omou n da
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Tớ đánh lại romaji cho Gà nàyCó gì sai sót khi up không?
...btw...nhà chưa cài font Jap ( chợt nhớ :P )
toàn thấy 1 trời [] và ???...
ano hino koto
wasure ta wake janai kedo
sayonara shiyo uto omou n da
Sao đem nó mà so với em được ? em xem , nghe , tìm thông tin đã nhiều về bài đó rồi , còn nó là tay ngang , anh thấy dịch đc như vậy cũng hay lắm rồi .Thật sự em phải trans lại toàn bộ từ bản kanji và romaji đấy anh Stei ạ, kì này bản dịch E tệ quá ~.~,không nên cho vào.Bản Planetarium còn dã man hơn nữa T_T,để ngày mai em trans lại cho ~.~,đọc bản E thì hay nhưng dịch nó qua V thì đúng là ~.~.
Thêm 20 pixels nữa thì có chết chóc gì đâu , thêm đến khoảng giữa kanji và romanji thôi , anh nghĩ cũng ko đến nỗi nào ...Làm thêm cái border nữa thì video còn lại bao nhiêu? Cái này vốn đã là widescreen rồi mà anh.
Làm biếng viết lại lắm , để anh dùng double layer thì may ra cứu vớt đc tình hình ...Mà theo em nghĩ cái hiệu ứng đó không hợp với bài này chút nào cả,nếu anh viết lại hiệu ứng thì có thể cho chữ nó to ra rồi vỡ vụn thành những bông tuyết không ?,nếu không thì /kf cũng được anh ạ .
Em có chê người dịch đâu,em nói là do bản trans E tệ quá nên phải dịch lại từ kanji và romaji thôi mà - -'',lần này là lỗi của em do hôm bữa kiếm mà không rà lại nội dung T_TSao đem nó mà so với em được ? em xem , nghe , tìm thông tin đã nhiều về bài đó rồi , còn nó là tay ngang , anh thấy dịch đc như vậy cũng hay lắm rồi .
Cái bản dịch tiếng Anh chỉ dùng để tham khảo thôi anh ạ, lần này vớ phải mấy bản dịch tệ quá T_T,Gà biết về jap còn nhiều gấp mấy lần em đấyMà sao em ko đưa bản dịch tiếng anh cho Gà dễ dịch , làm khó Gà làm gì thế ?
,giờ hk này chắc em cũng phải tự học Jap - -''Thế thì em phải tự mà xử thôi , anh thì bó tay vói ba cái tiếng nhật .Em có chê người dịch đâu,em nói là do bản trans E tệ quá nên phải dịch lại từ kanji và romaji thôi mà - -'',lần này là lỗi của em do hôm bữa kiếm mà không rà lại nội dung T_T
Bộ chỉ có 1 site cung cấp bản dịch sao em ?Cái bản dịch tiếng Anh chỉ dùng để tham khảo thôi anh ạ, lần này vớ phải mấy bản dịch tệ quá T_T,Gà biết về jap còn nhiều gấp mấy lần em đấy ,giờ hk này chắc em cũng phải tự học Jap - -''
Uhm,em kiếm bản dịch ở nhiều nơi chứ không phải 1 chỗ nhưng bản dịch bài của Ai-chin thì chỉ có channel Ai là có thôi,vả lại những bản dịch này để nguyên gốc thì hay nhưng dịch qua tiếng Việt thì lủng củng sao ấy nên phải tra lại từ kanji,bản E chỉ để tham khảo thôi T_TBộ chỉ có 1 site cung cấp bản dịch sao em ?
Đây anh ạÒ , mà hôm bũa em upload file kara của bài you ỏ đâu vậy ? anh làm ra file hiệu úng nên xóa file raw , giò cần tìm lại thì chẳng thấy đâu cả , dẫn link cho anh em nhé .







Trans anime thì nó thế đấy:'>, chứ trans song thì cả buổi không biết xong chưaLàm nhanh quá nhỉ ? mà cũng phải thôi , cốt truyện quá quen thuộc còn gì ?
,cái bài Planetarium em vẫn chưa xong đây này
,ấy nốt tớ mấy câu kia đi nhé


Con này đúng không?Con " Ranza " có dấu Alt+255 trước nữa
" Real " Ranza bị giết lâu rồi![]()
Hình như tớ gửi cho con " Ranza" mà nó lại gửi cho"Ranza" thì phải - -'',Alt+255 là thế lào1. Ranza has chosen not to receive private messages or may not be allowed to receive private messages. Therefore you may not send your message to him/her.
? Tớ mù mấy cái này
, nãy tính lập cái nick clone " tgame" mà cũng không lập được 
...