Multi FINAL FANTASY XVI

Final Score

  • 100

    Votes: 16 14.7%
  • 94-99

    Votes: 10 9.2%
  • 90-94

    Votes: 35 32.1%
  • 85-89

    Votes: 21 19.3%
  • 80-84

    Votes: 13 11.9%
  • 74-79

    Votes: 4 3.7%
  • Trash

    Votes: 10 9.2%

  • Total voters
    109
  • Poll closed .
Không, Lionheart anh phải tưởng tượng là Squall chém mấy chục kiếm, mỗi kiếm sức mạnh tương đương với 1 đòn blasting zone để cảm nhận hết độ bá khí !kojima
FrailSpryAsiansmallclawedotter.webp
Đâu ra được 1 kiếm mạnh ngang 1 chiêu Blasting zone được, trong phim chưởng thì lúc tụ 1 kiếm là mạnh nhất rồi worry-151
 
Đâu ra được 1 kiếm mạnh ngang 1 chiêu Blasting zone được, trong phim chưởng thì lúc tụ 1 kiếm là mạnh nhất rồi worry-151
Không, truyền thống của dòng FF7-8-9-X thì limit break cuối cùng là tổng hợp của các limit break yếu hơn trước đó nên Lionheart phải là tổng hợp các đòn của Squall trước đó !kojima
 
It's cosplay time.

357396743_794279338939989_1266525509508039179_n.jpg


357393719_794279365606653_453323890708983954_n.jpg
 
Cái đó là lionheart, kĩ năng cuối của lb Renzokuken (liên hoàn kiếm). Zantetsuken (trảm thiết kiếm) là của odin.
à cứ nhầm cái tên của Renzokuken với Zantetsuken
 
Sao thằng Vuông ko dịch tiếng tây cho chiêu Zantetsuken này nhỉ.
Mấy skill khác đọc chữ là tượng hình được ngay như hell fire, heat wave, v.v...
Còn cái Zantetsuken này nhìn thì biết nó là chiêu cuối của odin thôi chứ khó hình dung vãi.
 
Sao thằng Vuông ko dịch tiếng tây cho chiêu Zantetsuken này nhỉ.
Mấy skill khác đọc chữ là tượng hình được ngay như hell fire, heat wave, v.v...
Còn cái Zantetsuken này nhìn thì biết nó là chiêu cuối của odin thôi chứ khó hình dung vãi.
Vì nó được dịch là Trảm thiết kiếm, dịch việt còn ngầu chứ tiếng anh Iron-severing sword nghe ngu ngu, giữ lại thôi :))
 
Vì nó được dịch là Trảm thiết kiếm, dịch việt còn ngầu chứ tiếng anh Iron-severing sword nghe ngu ngu, giữ lại thôi :))
Thì dịch theo tính chất của đòn đánh cũng được kiểu Sever All Slash
 
Zantetsuken nghe hay mà, cố dịch sẽ bị sến, hoặc ko sến thì cũng mất nghĩa. Mà tên skill cũng khá lâu đời rồi
 
Mấy cái tên chiêu thức dùng chữ Hán này tốt nhất không nên dịch ra tiếng anh làm gì
Trong Sekiro có cái Bái Liên Quyền dịch tiếng anh là praying strikes chưa tởn à =))
 
Nói nữa mấy anh cuồng hán tự lại nhảy vào giảng bài bây giờ pepe-41
Thớt hay vầy có mấy ông ngáo ngơ vào nâng cao quan điểm chê bai Hán Việt này nọ. Đúng xàm! Đã là bản mod thì tác giả có quyền (chưa kể đúng, sai, hợp lý…).
Góp ý tinh thần xây dựng thì không? Phải thể hiện quan điểm cá nhân, thái độ lồi lõm vl. Đến đoạn ngta nói cao nói sâu hơn thì như ếch ngồi đáy giếng há mỏ nghe và câm lặng. Hài!
Bớt nói đạo lý thời đại phát triển bla bla làm như mình sành đời lắm r đi các bố!
 
Sao thằng Vuông ko dịch tiếng tây cho chiêu Zantetsuken này nhỉ.
Mấy skill khác đọc chữ là tượng hình được ngay như hell fire, heat wave, v.v...
Còn cái Zantetsuken này nhìn thì biết nó là chiêu cuối của odin thôi chứ khó hình dung vãi.

nó còn đếch thèm dịch tiếng tây cho 1 đống skill của job samurai với ninja trong FF14 kìa pepe-30




dịch zantes ra tiếng tây là gì? iron cutting slash? nghe nó phèn phèn pepe-16
 
Sao thằng Vuông ko dịch tiếng tây cho chiêu Zantetsuken này nhỉ.
Mấy skill khác đọc chữ là tượng hình được ngay như hell fire, heat wave, v.v...
Còn cái Zantetsuken này nhìn thì biết nó là chiêu cuối của odin thôi chứ khó hình dung vãi.

cái này là nó khôn đấy, bắt thằng tây học ngôn ngữ nó, riết mấy từ hentai samurai,bushido, kendo này nọ tây nó quen luôn

trong khi nếu từ đầu dịch mấy cái đó sang tiếng tây thì vừa mất ý nghĩa vừa éo tạo đặc trưng văn hóa

Thằng Tàu với VN cũng đang học theo trò này
 
Rồi thì truyện Kim Dung, Ám nhiên tiêu hồn chưởng = Melancholic Palms pu_pepebruhahaha
 
Cái quan trọng tôi thấy là đã dùng cái gì lâu rồi, thì cứ dùng tiếp, nó tạo ra sự quen thuộc và cái Vibes rồi, dịch khác đi chỉ tổ mất công chửi, vd cái Zantetsuken =))
 
Thì ý tôi là ngay ngày đầu nó ko dịch ấy. Chứ giờ qua mấy đời FF xài tên đó rồi thì dịch chi nữa pepe-10
 
Tên Zantetsuken quen thuộc bao đời rồi, đổi làm gì. pu_peperage-2
 
Chỉnh sửa cuối:
Hồi đầu mà nó dịch luôn là Sever All Slash thì cũng chả ai kêu gì đâu, mấy ai biết tiếng Hán mà kêu sai hoặc nghe phèn. Có khi còn đọc phát là hiểu đúng đòn Odin 1 phát chết luôn vì gì cũng cắt đc ấy.

Nhg đã dùng bao đời, thì nên kệ nó thôi
 
Đổi thành Dominant cut end cũng đc peepo_blesspray
 
Back
Top