asm65816
Mega Man
- 23/5/09
- 3,320
- 4,851
- Thread starter
- #21
Mấy cái RNG mà là kết quả của "thuật toán" đều gọi chung là pseudo-RNG hết.
Lão asm dịch xài chữ Hán nhiều nên hơi khó hiểu thôi.
1. Bài này tự viết, không phải dịch.
2. Trong bài dùng "số ngẫu nhiên giả" và "số ngẫu nhiên thực". "Số", "ngẫu", "nhiên", "giả", "thực" đều là các chữ Hán Việt. Có cách nào không dùng chữ Hán để diễn tả không?
3. "Số ngẫu nhiên giả" với "pseudo-RNG" thì cái nào dễ hiểu với đa số hơn?


