- 29/12/04
- 21,612
- 4,791
Xem mỗi cái cơm nhà Emiya với ngâm Violet thôi, còn lại toàn xem H 

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.



Takagi chủ yếu nghe giọng Rieri, chứ manga đọc hết rồi có gì để mà xem đâuTakagi không coi do manga quá tốt rồi, anime xem chỉ tổ phá![]()
.Có mình. Mà lấy file đó thế nào?Có đồng chí nào trong này chơi 3DS không cho xin file shared_font và system files để chơi giả lập Citra với.
Có mình. Mà lấy file đó thế nào?
Cũng không rõ nữa. Cái này có ghi mà đọc hoài không hiểu: https://citra-emu.org/wiki/dumping-system-archives-and-the-shared-fonts-from-a-3ds-console/
Bác giúp dc giùm em thì em thank nhìu.
Cái từ nó là trùng sinh nhé. Convert cho lắm vào rồi sai tập thể hết.Trọng sinh thành Slime sắp có anime TV =]
https://guanyupan.wordpress.com/2013/06/29/trung-sinh/tưởng cái từ 重 có 2 âm đọc là trọng/trùng đều đc mà. Cái từ đó là phiên âm chứ có phải tiếng Việt đâu
Kỳ thật, trọng sinh không phải là cách gọi chính xác. Bởi vì, trong tiếng Hán chữ “trọng” chỉ có một mặt chữ nhưng lại có hai âm đọc, một âm đọc thì ra chữ “trọng” nghĩa là quan trọng, sâu nặng…; còn một âm đọc thì sẽ ra chữ “trùng” nghĩa là lặp lại. Như vậy nếu ghép chung với chữ “sinh” nghĩa là một đời, một kiếp thì phải dùng âm đọc thành chữ “trùng” mới phù hợp. Tuy nhiên, đối với dân mê ngôn tình chúng ta thì “trọng sinh” hay “trùng sinh” đều như nhau cả. Trong bài viết này, mình xin được dùng từ “trùng sinh” cho chính xác.
Ok, không rành, có cần phải nói nặng lời thế không ông ơi. Tôi đâu phải nghiên cứu sinh ngôn ngữ học.Cái từ nó là trùng sinh nhé. Convert cho lắm vào rồi sai tập thể hết.
Edit: Còn cái từ bên tiếng Nhật là chuyển sinh. Có weeb hay khựa hóa thì cũng đừng có nửa mùa.