- 19/5/08
- 4,417
- 5,469
mình cũng thấy dịch là vong linh thực sự là không hợp chút nào. Ghost of Spartan là nickname của Kratos sau khi giết chết vợ con và bị bà đồng nguyền rủa phải mang tro cốt vợ con trên mình suốt đời, lúc này Kratos không có bị giết (người biến thành màu trắng do bị tro cốt phủ lên), không có biến thành bóng ma, mà mình hiểu là một dạng mốc trong cuộc đời của Kratos, chuyển từ con người sang một thứ kinh khủng chỉ biết giết chóc (đến vợ con mình còn giết), ghost không hẳn là ma quỷ mà dạng như là cái bóng, hay là một hình ảnh từ quá khứ của Kratos vậy.
còn chuyện cố chấp thì như bác pow nói rồi, dịch sao cho nghe tự nhiên và thoải mái thì mới ổn, chứ bác cứ "vong linh" miết thì thành ra bác cũng cố chấp còn gì
còn chuyện cố chấp thì như bác pow nói rồi, dịch sao cho nghe tự nhiên và thoải mái thì mới ổn, chứ bác cứ "vong linh" miết thì thành ra bác cũng cố chấp còn gì



nó spam nhảm nè chém nó đi mod

