Kingdom ► Chiến Quốc đại chiến - Triệu Chinh

  • Thread starter Thread starter _TVL_
  • Ngày gửi Ngày gửi
Lão White tường thuật ."..mỗi viên đạn nặng từ 4 đến 12 kg..." chính xác vậy mà bảo khoa trương thì tôi không biết nói sao với bạn luôn.
 
Sờ tận tay bằng thước " ...Tôi đo một miếng ván vỏ tàu dài 109 feet ..."
 
Có đọc kỹ không vậy,
tôi xếp tàu 33m vào loại hạng trung, 12m vào loại nhỏ.

-150 chiếc hạng trung và nhỏ này có 4-6 pháo,được đóng 1819 mà White thấy trong xưởng cùng loại với 490 chiếc của Nguyễn Ánh đóng trước đó năm 1816.
- Còn 77 junks loại lớn năm 1816 cùng loại với 40 chiếc mà Le Labousse kể trong thư 1800 có từ 20 đến 46 pháo.
- Còn loại thuyền kiểu Âu thì 1816 có 66 chiếc, năm 1800 lần đầu đóng tàu Châu Âu thì gần 3 tháng là xong 4 chiếc rồi. Khi vào guồng sản xuất rồi tiến độ nhanh hơn nữa. Đến 1816 có 66 chiếc kiểu Âu.
Tàu 33m của Nguyễn Ánh mà mang 6 khẩu pháo thì tàu mang 26-36 khẩu trở lên dài bao nhiêu, cũng cở khoảng 45-50m trở lên.

Bây giờ ông tính xếp loại trung loại nhỏ theo bảng xếp hạng nào, của Tây hay của ta?

- Nếu là của Tây thì 30 met trở xuống cũng chỉ là cỡ frigate hạng 5-6 mà thôi. 12 met là loại siêu nhỏ chứ ko phải là nhỏ nữa đâu.
- Số pháo trang bị cũng vậy. 46 pháo chỉ tương đương tàu hạng 5, 20-30 pháo chỉ tương đương tàu hạng 6. Tóm lại vẫn là hạng bét trong bảng xếp hạng chuẩn châu Âu lúc đó.

- 66 chiếc " kiểu châu Âu" là nói tàu được đóng bằng kỹ thuật châu Âu chứ có nói nó lớn nhỏ hay trang bị mạnh yếu thế nào đâu? Công ty Đông Ấn lúc đó cũng có " tàu châu Âu" trang bị chưa tới 20 pháo đấy.

- Có quy định nào bắt buộc " tàu 33 met mang 6 khẩu thì tàu 30 khẩu phải lớn hơn nữa" ko? Đó chỉ là các gói trang bị cho tàu chiến của Gia Long thôi. Anh nó cũng làm như vậy với " tàu trang bị kiểu Đông Ấn" và " trang bị kiểu Royal Navy" chứ có gì lạ:

Mẫu tàu Mornington ( 30 met), Đông Ấn trang bị có 8 cây 12 pound, nhưng phiên bản Hoàng Gia trang bị đến 16 cây 18 pound:
https://en.wikipedia.org/wiki/Earl_of_Mornington_(1799_ship)
Mẫu tàu Calcutta ( gần 50 met). Đông Ấn trang bị chỉ 26 cây 9 pound, nhưng vào tay Hoàng Gia nó upgrade thành gần 60 pháo đủ loại mà đến một nửa là pháo 32 pound:
https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Calcutta_(1795)

Vả, tàu 30 met dư sức chở 30 pháo, ông ko trang bị, ông lại bảo Nguyễn Ánh nhọc công đóng cái tàu dài 50 met chỉ để trang bị như cái tàu 30 met, bộ dư gỗ quá xài chơi à?

Nói tới nói lui cuối cùng tàu Nguyễn cũng chỉ tương đương tàu Đông Ấn chứ có cái gì mới để bàn cãi????
 
Hỏi nguồn bọn Nhật, năm 1860, hải quân Nhật có 8 tàu cận-hiện đại, có bọc thép. Hai vùng có khoảng 10 tàu bán-hiện đại, không thuộc biên chế quân đội hoàng gia. Hải quân Nhật trước 1860 thì mỗi vùng tự lo, không có thủy thủ trừ những vùng sống dựa vào đánh cá. Cho đến 1860, gần như không tồn tại cái gọi là hải quân, hầu hết là tàu tuần tiễu gần bờ, hoàn toàn không có khả năng đánh trận. Mãi đến đầu 1800 mới bỏ lệnh chế tàu lớn, trước đó thì bị cấm. Có nhiều lý do hải quân Nhật yếu, 2 lý do quan trọng là lệnh bế quan nên không phát triển hàng hải và thiếu nguyên vật liệu. Hồi 1870, Nhật cố xây dựng hạm đội 200 chiếc nhưng ko đủ tiền, nguyên liệu nên dẹp.

Nói chung bàn về hải quân thời này thì khỏi tính Nhật vào.
 
Chỉnh sửa cuối:
có chap mới chưa vậy, vô topic đọc wall of text đau mắt quá....
 
Nghe kèo có vẻ giống hạm đội Bắc Dương bị Nhật lùn vả cho sml , phải ký điều ước Mã Quan :'(
 
Tôi đang đọc cái gì thế lày, từ ngày tốt nghiệp 12 thề không dây vào Sử nữa rồi.
 
Mịa Triệu đẻ Đại TQ cứ sòn sòn thế nhỉ ... vừa có ông Tư Mã giờ lại lòi ra 1 ông nữa chuẩn bị đánh Dương Đoan Hoà ...
 
Đã tìm ra nguyên văn cuốn sách của John White, đọc xong, thật là thán phục khả năng dịch thuật nâng bi của bọn pro-Nguyễn:

In the north-eastern part of the city, on the
banks of a deep creek, is the navy yard and naval
arsenal, where, in the time of the rebellion, some
large war- junks were built ; and two frigates of
European construction, under the superintendence
of French officers. This establishment does more
honour to the Onamese than any other object in
their country ; indeed it may vie with many of the
naval establishments in Europe. There were no
large vessels built
, or building; but there were
ample materials of the most excellent kind, for
several frigates. The ship-timber, and planks,
excelled any thing I had ever seen. I measured
one plank, whose dimensions were one hundred
and nine feet long, more than four inches thick,
and perfectly square to the top, where it was two
feet wide.
It was sawed out of the trunk of a
teak tree, and I believe there is no part of the
world where these gigantic sires of the forest arrive
at such magnitude as in Cochin China. I have
seen in the country a tree that would make a na-
tural main-mast for a line of battle ship, clear of
knots ; and this, I learnt, is not unusual.

There were about one hundred and fifty gallies,
of most beautiful construction, hauled up under
sheds ; they were from forty to one hundred feet
long
, some of them mounting sixteen guns of three
pounds
calibre. Others mounted four or six guns
each, of from four to twelve pounds calibre
, all of
brass, and most beautiful pieces. There were be-
sides these about forty other gallies afloat, prepar-
ing for an excursion that the viceroy was to make
up the river on his return from Hue. Most of these
were decorated with gilding and carved work, "pen-
nons and streamers gay," and presented a very
animated and pleasing spectacle.

The king has also a fleet of gallies at Hue, and
was building, in 1819, two hundred more, some of
which were pierced for fourteen guns % Of this
number, about fifty are schooner-rigged, and con-
structed partly in the European style
: their sterns
are completely European, while their bows are a

mixture of that and the Onamese model.


Cochin China is perhaps, of all the powers in
Asia, the best adapted to maritime adventure ;
from her local situation in respect to other pow r ers ;
from her facilities towards the production of a
powerful navy to protect her commerce ; from the
excellency of her harbours, and from the aquatic
nature of her population on the sea-board, the
Onamese rivalling even the Chinese as sailors.


= >
- Trong khi bản gốc viết rõ những thuật ngữ war-junk, frigate, gallies và schooner-rigged, nghĩa là toàn tàu nhỏ ( riêng frigate tương đương tàu hạng 5-6) thì bản dịch lập lờ sửa thành những " chiến thuyền" , " pháo thuyền" để tạo cảm giác hoành tráng cho người đọc.

Schôoner-rigged là cái của nợ này đây:
1456786745610


- Cái mà bản dịch gọi là " chiến thuyền đóng kiểu châu Âu" kỳ thực bản gốc ghi rõ là " schooner-rigged đóng kiểu châu Âu.". Tức là mấy cái ghe có buồm trong hình trên.
- Và thậm chí tác giả khẳng định là không hề nhìn thấy thuyền đóng cỡ lớn. Bản dịch thường cắt bỏ luôn câu này.

Cuối cùng, ý của John White thật ra là khen ngợi người Việt có khả năng đóng tàu và đi biển tốt, có thể ganh đua với cả phương Tây. Đặc biệt nguyên liệu đóng tàu của người Việt rất chất lượng. Nhưng chỉ có điều là chưa có thuyền lớn mà thôi.

Đến người dịch thì cố tình dịch sao cho người đọc có cảm giác hải quân nhà Nguyễn trang bị mạnh ko thua gì Tây, tàu to ko kém gì Tây.

--------------------------------

Sorry mấy bác.

Phiền mấy bác quá. Tự dưng giờ topic ngập nước biển hết cả rồi.

Đây sẽ là bài cuối của tớ trong topic, để tớ kêu cậu kia đi chỗ khác bàn tiếp.

Xin lỗi vì rắc rối mấy ngày qua. ^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^
 
Mịa Triệu đẻ Đại TQ cứ sòn sòn thế nhỉ ... vừa có ông Tư Mã giờ lại lòi ra 1 ông nữa chuẩn bị đánh Dương Đoan Hoà ...
link nào ?
 
Đã tìm ra nguyên văn cuốn sách của John White, đọc xong, thật là thán phục khả năng dịch thuật nâng bi của bọn pro-Nguyễn:




= >
- Trong khi bản gốc viết rõ những thuật ngữ war-junk, frigate, gallies và schooner-rigged, nghĩa là toàn tàu nhỏ ( riêng frigate tương đương tàu hạng 5-6) thì bản dịch lập lờ sửa thành những " chiến thuyền" , " pháo thuyền" để tạo cảm giác hoành tráng cho người đọc.

Schôoner-rigged là cái của nợ này đây:
1456786745610


- Cái mà bản dịch gọi là " chiến thuyền đóng kiểu châu Âu" kỳ thực bản gốc ghi rõ là " schooner-rigged đóng kiểu châu Âu.". Tức là mấy cái ghe có buồm trong hình trên.
- Và thậm chí tác giả khẳng định là không hề nhìn thấy thuyền đóng cỡ lớn. Bản dịch thường cắt bỏ luôn câu này.

Cuối cùng, ý của John White thật ra là khen ngợi người Việt có khả năng đóng tàu và đi biển tốt, có thể ganh đua với cả phương Tây. Đặc biệt nguyên liệu đóng tàu của người Việt rất chất lượng. Nhưng chỉ có điều là chưa có thuyền lớn mà thôi.

Đến người dịch thì cố tình dịch sao cho người đọc có cảm giác hải quân nhà Nguyễn trang bị mạnh ko thua gì Tây, tàu to ko kém gì Tây.

--------------------------------

Sorry mấy bác.

Phiền mấy bác quá. Tự dưng giờ topic ngập nước biển hết cả rồi.

Đây sẽ là bài cuối của tớ trong topic, để tớ kêu cậu kia đi chỗ khác bàn tiếp.

Xin lỗi vì rắc rối mấy ngày qua. ^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^
Có bị gì không? tôi bảo 150 chiếc mà White thấy là chiến thuyền kiểu Âu à?Chỉ ra chỗ nào tôi trích J. White bảo thấy 150 chiếc thuyền kiểu Âu nào?
Tôi bảo 150 chiếc này cùng loại 490 chiếc thuyền cỡ trung và nhỏ mang 4-6 đại bác. Liên quan gì đến thuyền chiến Âu mang 26-36 đại bác. Đọc cũng không nên thân, mất thời gian.
 
Chỉnh sửa cuối:
vua Triệu khôn vcl đấy, dọa chém đầu xong sai Mục đem quân đi đánh nhau, nó hòa với Tần đem quân quay lại thịt là chết cmnl :))

nhớ ko lầm Quan Vũ cũng dùng skill dọa dẫm này với 2 tay thuộc tướng, xong sai trấn giữ chỗ hiểm, nó hàng cmn luôn :))
 
Chỉnh sửa cuối:
Đã tìm ra nguyên văn cuốn sách của John White, đọc xong, thật là thán phục khả năng dịch thuật nâng bi của bọn pro-Nguyễn:




= >
- Trong khi bản gốc viết rõ những thuật ngữ war-junk, frigate, gallies và schooner-rigged, nghĩa là toàn tàu nhỏ ( riêng frigate tương đương tàu hạng 5-6) thì bản dịch lập lờ sửa thành những " chiến thuyền" , " pháo thuyền" để tạo cảm giác hoành tráng cho người đọc.

Schôoner-rigged là cái của nợ này đây:
1456786745610


- Cái mà bản dịch gọi là " chiến thuyền đóng kiểu châu Âu" kỳ thực bản gốc ghi rõ là " schooner-rigged đóng kiểu châu Âu.". Tức là mấy cái ghe có buồm trong hình trên.
- Và thậm chí tác giả khẳng định là không hề nhìn thấy thuyền đóng cỡ lớn. Bản dịch thường cắt bỏ luôn câu này.

Cuối cùng, ý của John White thật ra là khen ngợi người Việt có khả năng đóng tàu và đi biển tốt, có thể ganh đua với cả phương Tây. Đặc biệt nguyên liệu đóng tàu của người Việt rất chất lượng. Nhưng chỉ có điều là chưa có thuyền lớn mà thôi.

Đến người dịch thì cố tình dịch sao cho người đọc có cảm giác hải quân nhà Nguyễn trang bị mạnh ko thua gì Tây, tàu to ko kém gì Tây.

--------------------------------

Sorry mấy bác.

Phiền mấy bác quá. Tự dưng giờ topic ngập nước biển hết cả rồi.

Đây sẽ là bài cuối của tớ trong topic, để tớ kêu cậu kia đi chỗ khác bàn tiếp.

Xin lỗi vì rắc rối mấy ngày qua. ^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^
đang hay mà, tiếp đê, gặp mấy ông chịu khó tìm hiểu dư lày rất thích :D
 
- Cái mà bản dịch gọi là " chiến thuyền đóng kiểu châu Âu" kỳ thực bản gốc ghi rõ là " schooner-rigged đóng kiểu châu Âu.". Tức là mấy cái ghe có buồm trong hình trên.
- Và thậm chí tác giả khẳng định là không hề nhìn thấy thuyền đóng cỡ lớn. Bản dịch thường cắt bỏ luôn câu này.

Cuối cùng, ý của John White thật ra là khen ngợi người Việt có khả năng đóng tàu và đi biển tốt, có thể ganh đua với cả phương Tây. Đặc biệt nguyên liệu đóng tàu của người Việt rất chất lượng. Nhưng chỉ có điều là chưa có thuyền lớn mà thôi.

Đến người dịch thì cố tình dịch sao cho người đọc có cảm giác hải quân nhà Nguyễn trang bị mạnh ko thua gì Tây, tàu to ko kém gì Tây.

--------------------------------

Sorry mấy bác.

Phiền mấy bác quá. Tự dưng giờ topic ngập nước biển hết cả rồi.

Đây sẽ là bài cuối của tớ trong topic, để tớ kêu cậu kia đi chỗ khác bàn tiếp.
In the north-eastern part of the city, on the
banks of a deep creek, is the navy yard and naval
arsenal, where, in the time of the rebellion, some
large war- junks were built ; and two frigates of
European construction
, under the superintendence
of French officers. This establishment does more
honour to the Onamese than any other object in
their country ; indeed it may vie with many of the
naval establishments in Europe. There were no
large vessels built
, or building; but there were
ample materials of the most excellent kind
, for
several frigates
. The ship-timber, and planks,
excelled any thing I had ever seen. I measured
one plank, whose dimensions were one hundred
and nine feet long, more than four inches thick,
and perfectly square to the top, where it was two
feet wide.
It was sawed out of the trunk of a
teak tree, and I believe there is no part of the
world where these gigantic sires of the forest arrive
at such magnitude as in Cochin China. I have
seen in the country a tree that would make a na-
tural main-mast for a line of battle ship, clear of
knots ; and this, I learnt, is not unusual.

There were about one hundred and fifty gallies,
of most beautiful construction, hauled up under
sheds ; they were from forty to one hundred feet
long
, some of them mounting sixteen guns of three
pounds
calibre. Others mounted four or six guns
each, of from four to twelve pounds calibre
, all of
brass, and most beautiful pieces. There were be-
sides these about forty other gallies afloat, prepar-
ing for an excursion that the viceroy was to make
up the river on his return from Hue. Most of these
were decorated with gilding and carved work, "pen-
nons and streamers gay," and presented a very
animated and pleasing spectacle.

The king has also a fleet of gallies at Hue, and
was building, in 1819, two hundred more, some of
which were pierced for fourteen guns % Of this
number, about fifty are schooner-rigged, and con-
structed partly in the European style
: their sterns
are completely European, while their bows are a

mixture of that and the Onamese model.


Cochin China is perhaps, of all the powers in
Asia, the best adapted to maritime adventure ;
from her local situation in respect to other pow r ers ;
from her facilities towards the production of a
powerful navy to protect her commerce ; from the
excellency of her harbours, and from the aquatic
nature of her population on the sea-board, the
Onamese rivalling even the Chinese as sailors.

Xin lỗi vì rắc rối mấy ngày qua. ^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^

Mấy thằng chê bài nhà Nguyễn có vẻ thầy bói mù nhưng mà gian gian nhỉ, sờ được cả tai cả vòi cả chân mà chỉ hô lên là con voi nó chỉ như cái quạt phe phẩy thôi.
Rõ ràng đã nói hạm đội nhà Nguyễn pha trộn nhiều loại thuyền như ở trên:
Theo các học giả nước ngoài, vào năm 1816 tức là dưới thời kỳ trị vì của vua Gia Long (1802-1820), đội thủy quân của triều Nguyễn tăng lên 1.482 chiếc, gồm 490 chiến thuyền, 77 đại chiến thuyền, 66 thuyền lớn kiểu châu Âu số còn lại là thuyền buồm hoặc thuyền nhỏ để vận chuyển.
Dĩ nhiên trong hạm đội có đủ loại thuyền thì có cả thuyền nhỏ để vận chuyển thê mà nó nhìn thấy trong hạm đội có 50 chiếc schooner-rigged là loại chủ yếu dùng để vận chuyển https://en.wikipedia.org/wiki/Schooner Thế là chúng nó hô lên là "hạm đội nhà Nguyễn chỉ có loại schooner-rigged kiểu Âu thôi bà con ơi", bọn này vì gian vì thành kiến hay vì mù nhỉ

J. White cũng bảo một số large junks đang đóng, 2 chiếc frigate cũng đang đóng, chứng tỏ trong hạm đội nhà Nguyễn có những loại thuyền large junks và frigate như các tài liệu 1800 đã nói. Thế mà còn nhăm nhăm bảo hạm đội nhà Nguyễn chỉ có loại schooner-rigged kiểu Âu thôi, hài.
 
Chỉnh sửa cuối:
Đã tìm ra nguyên văn cuốn sách của John White, đọc xong, thật là thán phục khả năng dịch thuật nâng bi của bọn pro-Nguyễn:




= >
- Trong khi bản gốc viết rõ những thuật ngữ war-junk, frigate, gallies và schooner-rigged, nghĩa là toàn tàu nhỏ ( riêng frigate tương đương tàu hạng 5-6) thì bản dịch lập lờ sửa thành những " chiến thuyền" , " pháo thuyền" để tạo cảm giác hoành tráng cho người đọc.

Schôoner-rigged là cái của nợ này đây:


- Cái mà bản dịch gọi là " chiến thuyền đóng kiểu châu Âu" kỳ thực bản gốc ghi rõ là " schooner-rigged đóng kiểu châu Âu.". Tức là mấy cái ghe có buồm trong hình trên.
- Và thậm chí tác giả khẳng định là không hề nhìn thấy thuyền đóng cỡ lớn. Bản dịch thường cắt bỏ luôn câu này.

Cuối cùng, ý của John White thật ra là khen ngợi người Việt có khả năng đóng tàu và đi biển tốt, có thể ganh đua với cả phương Tây. Đặc biệt nguyên liệu đóng tàu của người Việt rất chất lượng. Nhưng chỉ có điều là chưa có thuyền lớn mà thôi.

Đến người dịch thì cố tình dịch sao cho người đọc có cảm giác hải quân nhà Nguyễn trang bị mạnh ko thua gì Tây, tàu to ko kém gì Tây.

--------------------------------

Sorry mấy bác.

Phiền mấy bác quá. Tự dưng giờ topic ngập nước biển hết cả rồi.

Đây sẽ là bài cuối của tớ trong topic, để tớ kêu cậu kia đi chỗ khác bàn tiếp.

Xin lỗi vì rắc rối mấy ngày qua. ^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^^:)^

Không sao, cứ chém tiếp đê, chuyện cũng chưa đến đoạn gay cấn.
 
ku hổ triệt vẫn chưa ra mặt nhỉ
còn 2 anh tướng của lạn tương như khả năng lên đĩa cao, vì từng có trường hợp na ná vầy cũng chết nhảm là thằng hỏa long ngụy quốc, tướng thời đại cũ bên địch h đụng bọn trẻ toàn thua thôi ( tới liêm pha cũng vậy ), để 2 anh đối đầu với vương tiễn may ra còn cơ sống hơn vì tránh được aura main char, tiếc là lí mục xí phần mẹ rồi...
 
thằng nào mà trong sử ko có đích thị là do tác giả chém ra để thí mạng cho mấy tướng trẻ tài cao Tần quốc rồi :v
 
Thiệt ra nếu phải chết thì chết trong tay 3 thằng trẩu ít ra vẫn còn gọi là bị tướng địch chém chết, chứ mà đụng phải anh Tiễn thì có khi lại đạp trap rồi thằng lính hạng bét nào đấy đâm chết, thế còn nhục hơn :2onion60:

Ơ douma tưởng thằng vua Triệu là gay mà, giờ nó lại còn biết bóp dzú nữa kìa :4onion7: Thằng này là thể loại ăn tạp nam nữ già trẻ gì cũng ăn hết à :4onion7:
 
Back
Top