Cho mình nhận xét một chút về phần dịch về tập 14 nhé (tập 15 chưa xem nhưng chắc cũng vậy) :
1. So với từ tập 13 trở về trước, tập 14... quá dở, nói sao nhỉ, nó quá... "nghiêm túc", ngay cả trong những đoạn "jokes" cũng là jokes "nghiêm túc". Về nghĩa mình ko dám nói sai nhưng về phong cách, đó ko phải House (mình nghĩ vậy), xem nó cứ đều đều thế nào ấy...
2. Sai lỗi chính tả quá nhiều. Nếu mình đếm ko nhầm thì có tới 30 chỗ. Có 1 đoạn thế này
"Tôi cho là anh có một b*** hẹn hò với Wendy" 
. Lỗi như này vấp phải rất nhiều (sai dấu), và đặc biệt, là "chẩn đoán" chứ ko phải "chuẩn đoán" (cũng khá nhiều).
Cuối cùng mình muốn nói rằng mình thật sự rất, rất mong lại được thưởng thức các tập phim tiếp theo "chất" lượng như những tập trước. Ngày trước xem 1 tập phim là cười từ đầu đến cuối, nhưng nay chỉ thấy cười đc vài chỗ, là mấy đoạn mà .... ko có hội thoại

. Trên đây là những cảm nhận thực sự chân thành của mình. Cám ơn các bạn đã bỏ công sức thời gian của mình để cho mọi người đc xem bộ phim quá hay này! :)
À mà nếu đc để mình làm chân check chính tả cho, trình E. gà thôi ko dám nhận

.