- 3/6/08
- 4,219
- 1,216
có ai biết bây giờ ANKO đâu rồi không, qua phần hai hình như mất bóng dáng rồi
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
có thể còn cả Kabuto, Bát có khi cũng gặp Nar nữacó lẽ trận đánh Konoha này nó sẽ xuất hiện đấy
, thằng này có tướng lên sub main char lắm 
các bác ai xem truyện do nhà xb này phát hành cho ý kiến phát
http://www.tvmcomics.com.vn/index.php?controller=story&action=detail&id=32
thấy trong lớp có đứa đọc mượn xem bìa nó cũng ko cho X(X(

cái này ngay từ tập 1 Nar phát hành đã nói rồi mà nó có nghe đâubởi vậy mới nói
nào là chiêu đó là tiếng Hán
phiên âm ra tiếng việt là vậy
ko thể phiên âm ra tiếng Anh
bó tay chú dịch thuật


Nhưng khi nghe phát âm mấy cái jutsu theo tiếng Nhật Bổn hay hơn nhiều tiếng Việt, vả lại đang trong thời kỳ toàn cầu hóa, ví dụ mà lên diễn đàn nước ngoài nó lôi mấy thứ tên tiếng Anh ra thì những người ít nghiên cứu truyện sao mà hiểu nổi, đâu thể lấy unicode gõ tiếng Việt lòe ng` ta đcThật ra cái việc dịch tên từ tiếng Nhật sang tiếng Việt hay không là vấn đề khá rắc rối; đối với những truyện mang sắc thái văn phong cổ như Rurouni Kenshin thì việc dịch sang tên Hán-Việt là cần thiết, những cái tên như Thiên Tường Long Thiểm hay Long Tường Thiểm ắt phải hay hơn Ama kakeru ryuu no hirameki hay Ryuu Shou Sen chứ nhỉ? Tương tự như vậy là một số truyện để tên cổ hay hơn như Shaman King, Dragon quest Dai no Daiboken, ... Bản thân Naruto vốn là truyện Ninja, mang nhiều sắc thái cổ điển, để những tên tiếng Hán như phân thân ảnh chi thuật hay một số gì khác nghe cũng được nhưng tốt nhất là không nên chuyển hoàn toàn sang tiếng Việt vì nghĩa thất thoát đi một lượng tương đối so với việc để nguyên văn của nó, ... 1 từ Hán-Việt khi giải thích ra có thể khá dài chứ không đơn thuần chỉ là một vài từ, ...

thực ra anh em đọc tên tiếng nhật quen rồi nên nghe hay hơn, chứ tiếng hán việt đọc lên nó cũng rưa rứa:cool:

Nhưng khi nghe phát âm mấy cái jutsu theo tiếng Nhật Bổn hay hơn nhiều tiếng Việt, vả lại đang trong thời kỳ toàn cầu hóa, ví dụ mà lên diễn đàn nước ngoài nó lôi mấy thứ tên tiếng Anh ra thì những người ít nghiên cứu truyện sao mà hiểu nổi, đâu thể lấy unicode gõ tiếng Việt lòe ng` ta đc![]()