Ngũ kỳ: All about HPLN - 5th topic

  • Thread starter Thread starter _HPH_
  • Ngày gửi Ngày gửi
Bó tay.com lần 2, thế bây h lập luân của 1 người phải xem có phù hợp với đám đông ko rồi mới được quyền phát biểu và phân định đúng sai à, cái này mới đó.

- Thế ở đâu ra cái quyền đặt mình cao hơn người khác, tự cho là chỉ mình hiểu chuyện thế :-o
 
- Thế ở đâu ra cái quyền đặt mình cao hơn người khác, tự cho là chỉ mình hiểu chuyện thế :-o
C cứ tìm chỗ nào ko đúng trong lập luân của t rồi hẵng nói.
 
@phanthequoc : cứ cho là như thế thì 1 già thua 4 trẻ là thường.
Vấn đề ở đây là bác chê bai TC dữ quá, kêu ông ấy là quân sư hạng 2 mà không chứng minh được rằng ông ấy thua khi đối đầu chỉ với 1 kỳ. (solo đó)
 
Mà 2 kỳ có phải thằng ngu đâu, nếu theo kế của bạn Lữ BỐ đa nghi ko dẫn quân đi thì quân Vu Cấm tự dưng đi đâm đầu vào chỗ chết à, có thằng quân sư ngu nào lại tính ra cái kế hở trăm đường này ko:-", bạn nên suy nghĩ kỹ đi, trận đầu Vu Cấm thua thật chư vờ vĩnh ji ở đây.

Riêng cái này thì ... :-"Cái kế hở trăm đường đó có sự ra mặt của người mà Lữ Bố sợ nhất, hư trương cái kế khiến LB từng thân bại danh liệt; nếu bảo thành công hay thất bại của kế hoạch đó phụ thuộc vào hành động của LB thì rất tiếc phải nói là hành động của LB chưa bao giờ thoát khỏi tầm kiểm soát của MR-anti-Lubu: Giả Hủ

TM nói " Đứng đầu quân sư là Bát Kì, đứng đầu trí giả là Trần Cung"_ "Suy luận kiểu bát kì" theo Trần Cung là tính toán các khả năng có thể bằng cả tập đoàn thế lại kêu 4 đánh 1 là thế nào? Với tính cẩn thận đó, nếu để trị quốc tài TC không dưới Trương Chiêu nhưng đem đấu đá thì e còn thua quân sư vô danh của Thuật.
 
@phanthequoc : cứ cho là như thế thì 1 già thua 4 trẻ là thường.
Vấn đề ở đây là bác chê bai TC dữ quá, kêu ông ấy là quân sư hạng 2 mà không chứng minh được rằng ông ấy thua khi đối đầu chỉ với 1 kỳ. (solo đó)

Hình như chiến dịch Bộc Dương nhỉ? Bác Cung tính đến hơn 3 trăm điều mà vẫn thua Tuân Úc.

Vấn đề ở đây là bốn a trẻ biết quá rõ kế của bác Cung trong khi bác Cung thì chẳng biết quái gì kế của 4 anh trẻ, ăn thua là ở chỗ ấy, nó thể hiện đẳng cấp của 1 quân sư.
 
Hình như chiến dịch Bộc Dương nhỉ? Bác Cung tính đến hơn 3 trăm điều mà vẫn thua Tuân Úc.
Lúc đó là Úc phát hiện ra nhưng muộn rồi, Tháo bị vô tròng rồi còn đâu, suýt chết còn gì.
 
Vấn đề ở đây là bốn a trẻ biết quá rõ kế của bác Cung trong khi bác Cung thì chẳng biết quái gì kế của 4 anh trẻ, ăn thua là ở chỗ ấy, nó thể hiện đẳng cấp của 1 quân sư.

[-x, chưa nghe Lục kỳ giảng bài à
 
phanthequoc nói:
Vấn đề ở đây là bốn a trẻ biết quá rõ kế của bác Cung trong khi bác Cung thì chẳng biết quái gì kế của 4 anh trẻ, ăn thua là ở chỗ ấy, nó thể hiện đẳng cấp của 1 quân sư.

Ngay sau khi nhận được chỉ thị của LB , TC biết ngay có bẫy :
10copy.jpg


Mưa lớn, ông ấy cũng nhận ra kế của QG :
2copyqna.jpg
 
Mọi người cãi nhau vụ này xem ra chưa chán nhỉ? 8-}

Đấu sức dễ thấy, đấu trí khó dò. Với kiểu bẫy trong bẫy trong bẫy như HPLN lại càng khó xét hơn. Lại càng ko thể nói A + B + C > D => A < D & B < D & C< D. Như hồi trước GCL + TMY > QG, ko ai nói QG > GCL hay TMY được.

Chiến trường chỉ xét người thắng kẻ thua. Giờ TC chết rồi, muốn so sánh TC với từng cá nhân của những người đã góp sức luộc ông ấy chỉ có so sánh = niềm tin :P Các bác cứ viện từng sự kiện ra, cãi nhau đến tết Công gô cũng sẽ ko ngã ngũ. Mình bàn đề tài khác đi.
 
@thanhtungtnt: Lúc đó Cung mới biết thì quá muộn rồi, trước đó Quách Gia đào hào dẫn nước ngụy trang thành hầm chông Cung đâu có nhận ra, cứ tưởng Gia sợ hãm trận doanh Cao Thuận. Đến lúc cả chủ lẫn tớ đều bị lừa ra khỏi Hạ Phì thì biết mình bị lừa cũng muộn rồi.

Trận Bộc Dương thì kế của Cung Úc nằm rõ hết, Úc vừa muốn thắng vừa muốn luyện quân lại vừa muốn tạo điều kiện cho Tư mã gia thể hiện. 3 cái Úc đều làm được cũng chứng tỏ Cung bị Úc giỡn như bỡn, mà trong mắt Úc thì Cung chả là cái gì ghê gớm. Úc: " Một Trần Cung nhỏ nhoi nào có đáng gì"

@legendary_dragon: thứ nhất, c nên hiểu thế nào là chủ động, Cung đâu có muốn 4 anh trẻ biết được kế của mình, Cung cứ nghĩ 4 anh trẻ bị lừa ngon lành rồi, đắc chí đưa quân đi đánh Vu Cấm, có đâu ngờ như thế đã trúng kế. Ai cao hơn ai đã rõ ràng.
thứ 2: lần sau có gì thì nói thẳng ra đi, đừng có úp úp mở mở ra vẻ cao nhân nữa.
 
@thanhtungtnt: Lúc đó Cung mới biết thì quá muộn rồi, trước đó Quách Gia đào hào dẫn nước ngụy trang thành hầm chông Cung đâu có nhận ra, cứ tưởng Gia sợ hãm trận doanh Cao Thuận. Đến lúc cả chủ lẫn tớ đều bị lừa ra khỏi Hạ Phì thì biết mình bị lừa cũng muộn rồi.
TC sai Thuận bảo vệ tứ thủy, nếu Thuận vẫn cứ bảo vệ ở đó theo lời TC thì sao (không chạy về theo lời LB).
Lúc đó sẽ khác, Cung vẫn sẽ tiếp tục tiến đuổi quân Vu Cấm trong khi đó Hãm Trận Doanh sẽ kìm chân không cho QG đào hào. Nghĩa là mặc dù không nhận ra kế của 4 trẻ nhưng TC vẫn có thể giữ vững nếu như Thuận không chạy về.
Trận Bộc Dương thì công nhận.

Mà nếu thực sự TC chỉ là quân sư hạng 2, cùi bắp như lời cậu thì tại sao 2 kỳ này lại tiếc rẻ đến thế ? Ngay cả Tuân Úc cũng thế.
[spoil]
32027copy.jpg

32030copy.jpg

[/spoil]
 
TC sai Thuận bảo vệ tứ thủy, nếu Thuận vẫn cứ bảo vệ ở đó theo lời TC thì sao (không chạy về theo lời LB).
Lúc đó sẽ khác, Cung vẫn sẽ tiếp tục tiến đuổi quân Vu Cấm trong khi đó Hãm Trận Doanh sẽ kìm chân không cho QG đào hào. Nghĩa là mặc dù không nhận ra kế của 4 trẻ nhưng TC vẫn có thể giữ vững nếu như Thuận không chạy về.
Trận Bộc Dương thì công nhận.

Cung vẫn ở Hạ Phì thì tất nhiên sẽ ko cho Thuận rút binh, ko phải vì Cung nhận ra kế của Gia mà vì Cung vốn cẩn thận nên đề phòng thế. Nhưng vấn đề ở đây là Cung đã bị lừa đi khỏi Hạ Phì. Kế hoạch của Gia tất nhiên đã tính rất cẩn thận.

Tớ chưa bao h nói Trần Cung cùi bắp, t chỉ bảo Cung là quân sư hạng 2, vẫn thua Bát kì+TMY 1 bậc. Những gì trước tời h t phân tích đều nhằm chứng minh điều đó.
Còn chuyện Gia với Hủ xem trọng Cung thì có gì mà phải thắc mắc, dù sao Cung vẫn có tài mà.
 
Còn chuyện Gia với Hủ xem trọng Cung thì có gì mà phải thắc mắc, dù sao Cung vẫn có tài mà.
OK. Bái phục. Dù sao cái cần của tui là muốn bác thừa nhận cái tô đậm thôi. :D
 
Người ta phục là kẻ có tài. Mà kẻ có tài phải hơn ta mới đáng phục. :D
 
[-x, chưa nghe Lục kỳ giảng bài à
chuẩn, đồng ý với bạn này. Cung cho các kì biết trước bước thứ 1, thứ 2, thứ 3... của mình :D. Chỉ tiếc anh bố ngu ngốc mắc bẫy của các kì mà Cung không hoàn thành được đại kế :-<. Cũng như trong TQDN đoạn Lượng với Ý đánh nhau, tướng bên Lượng là thằng nào ấy không nghe lời của Lượng cố thủ trên núi dẫn đến quân Lượng tổn thất nghiêm trọng :-<
Kế đào hào đúng là Cung không biết thật, nhưng tứ thủy là điểm cực kì quan trọng nên Cung mới dặn Thuận phải quyết tử cố thủ điểm này. Nếu cung cũng có mặt ở đó, sự thể sẽ khác. Nếu bố có 3,4 Trần Cung :'>

2,3 ngày nay đau răng kinh khủng, đau chảy nước mắt luôn :((
 
Hì hì, thôi thôi, bất đồng đạo, bất đồng đạo vậy. Tớ ko gây war nữa:D
 
"Chưa thể là đối thủ?"

Thật ra tớ ko nghĩ đoạn đó QGia nói vậy. Ko dám chỉ trích cách dịch của HPH bởi tớ ko biết đọc tiếng Trung, ko biết nguyên gốc câu đó như thế nào. Nhưng thấy bản tiếng Anh dịch hợp hoàn cảnh hơn: QGia nói là "We can not confront with such awe-inspiring integrity", đại ý là bác Trần Cung chém gió về lòng trung dữ quá, viện cả luật "lấy dân làm gốc ra", tập này các kỳ ko cãi được. Rõ ràng trường hợp này TC viện được thế đúng, TT ko làm theo là TT sai, các kỳ có tài thánh cũng ko cãi cùn được. Chứ QGia ko có ý so sánh trình độ của mình với bác Cung. Đằng nào bác ấy cũng ngã ngựa bị đem ra máy chém rồi, còn so sánh gì nữa [-X

Thấy HPH có vẻ ko ngại bị phê bình, nên nhân tiện tớ cũng mạn phép nói luôn ^^" Rất cảm ơn bạn bỏ công dịch TViệt cho bọn mình coi (tớ coi được Eng nhưng cũng ko muốn đọc Eng version lắm, chỉ lật qua coi diễn biến thôi). Nhưng cách dùng từ của bạn tương đối chưa mượt, dịch nhiều đoạn ko giống như văn đàm thoại.

Thank Tenjou đã góp ý. Như tớ cũng đã nói ở một vài reply trước là chap này dịch có chút vội vàng nên chưa chau chuốt được lời thoại. Về phần góp ý của cậu, tớ xin có một số ý kiến như sau:

Vd như đoạn đầu có thằng lính nói:
- "thà chết ko hàng. Thà chết ko hàng" => lẽ ra trong văn nói nên dịch như là "Ông đây thà chết chứ ko hàng. Thà chết còn hơn!"
- "nhìn xem" => "nhìn các ngươi kìa" (chứ xem cái gì :P)

Dịch như vậy có vẻ xưng hô hơi đầu đường xó chợ. Với lại như Zainor Dean nói, câu cũng dài.

Hay đoạn TC chém gió với TT, cảm tưởng bạn dịch ko rõ nghĩa lắm.
"Ta nghe nói gia đình ngươi bị xử sẽ ko có tội" (?) "Có nghĩa gia đình họ sẽ ko bị tuyệt đường sống". "Nếu vậy ta chết đi thì gia đình ta cũng sẽ ko sao". "Đừng làm khó cho ta!"


"Tào ĐN là người lấy chữ hiếu làm đầu, chắc sẽ ko làm khó gđ người khác". "ĐN chắc sẽ ko bỏ mặc gia đình của những người đã chết vì đại nhân" (?). "Để cả thiên hạ thấy đại nhân là kẻ đạo đức giả?"

Nếu tớ tạm dùng bản Eng để chỉnh lại:
=> "Khổng Tử nói, người trị quốc theo đạo trung hiếu ko giết người thân của kẻ tử tội". "Người có chữ "nhân" sẽ ko đi tuyệt diệt dòng dõi của kẻ khác". "Nếu ĐN có những đức tính đó... thì sau khi ta chết, mệnh hệ của gia đình ta sẽ phụ thuộc vào lòng nhân từ của ngài". "Chứ không phụ thuộc vào quyết định của ta".

"Tào ĐN luôn tự hào mình là người trung hiếu, vậy chắc ngài nắm rõ quy luật 'thương dân như con' chứ?" "Vậy sau khi giết bọn ta rồi, sao ĐN có thể hại nốt người thân trong gia đình ta?" "Khi đó sẽ lộ ra với cả thiên hạ ĐN là 1 kẻ đạo đức giả."

Đoạn này đúng là tớ dịch chưa thoát ý thật. Nhưng dịch như cậu cũng chưa ổn. TC đang ở tình huống người dồn ép TT, câu chữ cũng phải đanh thép và cứng cỏi.

Cho tớ hỏi (vì chưa biết): câu "người trị quốc theo đạo trung hiếu ko giết người thân của kẻ tử tội" của Khổng Tử ? Trong bản gốc không có nhắc đến Khổng Tử nhưng tớ thấy nếu trích dẫn ra đây rất hay

Đoạn QGia & Giả Hủ đứng nói chuyện với nhau, HPH cũng ko lột tả đúng tính cách của các nhân vật (như trên đã nói), và vẫn phạm lỗi giống văn viết hơn văn nói.
"QG: Ông ấy làm ta ko biết nói gì
GH: TC đã quyết"
QG: Ko được cùng hợp tác với ông ấy, đệ rất tiếc."
"GH: Chúa công đã bị dồn vào góc chân tường, ko thể làm gì khác
GQ: Chúng ta vẫn chưa phải đối thủ của ông ấy.
QG: Thật đáng tiếc, thật đáng tiếc

=> "QG: Ông ấy làm chúng ta ko thể nói được gì.
GH: Với khẩu ngữ đó, chắc TC đã quyết chết.
QG: Tiếc quá, vậy là ko thể cùng ông ấy hợp tác rồi."
"GH: TC đã dồn được chúa công vào thế bí, giờ ko có cách nào thoát cả.
QG: Chúng ta cũng ko thể đánh đổ được lập luận chính đáng như vậy.
QG: Đáng tiếc, thật đáng tiếc."

Ngoài ý kiến của Zainor Dean, tớ xin có một số ý kiến khác:
- Với khẩu ngữ đó, chắc TC đã quyết chết. --> GH thường nói rất ngắn gọn.(mà câu đỉnh cao của anh ấy là: Cung thỉnh chúa công hiến đầu :D)
-TC đã dồn được chúa công vào thế bí, giờ ko có cách nào thoát cả -> TT đang ở thế bị động, câu này nên là câu bị động để nhấn mạnh tình huống của phe Tào Tháo.
-Chúng ta cũng ko thể đánh đổ được lập luận chính đáng như vậy.--> ý gốc của câu này là hai kỳ tự nhận không bằng được Trần Cung. Nếu dịch như cậu thì nên là: Lập luận vững như bàn thạch. Chúng ta không thể lật đổ.

Đó là mốt số ý kiến của tớ. Mọi người góp ý xem.
 
Cho mình hỏi mấy cái từ phiên âm sang tiếng Anh này có nghĩa là gì nhỉ : Quan Chao, She Quan, Sui Gu
 
Hì hì, thôi thôi, bất đồng đạo, bất đồng đạo vậy. Tớ ko gây war nữa:D

Cũng chẳng có gì là war cả, chỉ cần ko thêm mấy từ như :" đã đọc kỹ chưa, ( nói thiệt anh em trong topic này đều nghiền ngẫm từng chữ 1 rồi), chấp mê bất ngộ, v..v " thì vẫn có thể tranh luận một cách hòa bình típ :D, chả sao cả :D. Ông có lý của ông, bọn tui cũng vậy :D
Tiếp tục:
CHap 291 thấy Tháo pr cho Tôn Gia, nói 1 thôi 1 hồi, rồi chốt câu :
Nếu ta gọi Lữ Bố là chiến thần, thì Tôn Sách ta ko có lời nào để miêu tả cả:-s.
@-)
Hồi hộp quá, chờ xem bản lĩnh của anh Tháo ra sao :x, phe Đổng Thừa đã thọt hết, đám Mã Đằng và Tang Bá đang âm mưu chiếm Hứa Đô. Lưu Bị sắp hợp binh với Nhan Lương. Bốn mặt là địch, tam kỳ lại ko có mặt, nhưng Tháo vẫn rất bình tĩnh. Hình như đại ý trong đoạn này Tháo còn nhắc đến việc, mình cũng có nội gián trong quân Viên Phương thì phải :-/.
Hấp dẫn hấp dẫn :x
 
Back
Top