Ninja Loạn Thị - 1manga không thiếu tiếng cười

bộ cũ nó kết thúc là do NXB tự cho nó hết mà,ko biết là ở VN này nó sẽ ra đến tập bao nhiêu nữa.Àh,sao tui tìm ko được trang nào có bộ manga này nhỉ,có ai bít ko??
Sao lại thế nhỉ ??? Chẳng lẽ NXB tự vẽ ? Darshia thấy hình như không phải chứ ? Nét vẽ làm sao bắt chước y hệt được như vậy ? Hay tại họ tự ý "cắt" truyện ???
 
uhm có thể lúc đó NXB muốn kết thúc bộ truyện đó để có thể XB bộ truyện khác , hoắc là lúc đó chưa có đầy đủ phần tiếp theo nên tốt nhất là nên dừng lại
 
Nếu như vậy thì họ cắt cả một loạt truyện à ? Bạn không thấy lạ sao ? Chưa có phần giữa đã ghép phần cuối vào rồi.
 
thực ra thì nhiều khi cái cảnh cuối ấy chỉ là 1 fần của bộ truyện,zống như sau khi kết thúc 1 tập để chuẩn bị sang tập mới,NXB chỉ cần sửa câu thoại và thêm chữ "hết" vào là đâu còn ai ý kiến ý cò zì nữa,mà nếu xét theo thời gian thì có thể khẳng định lúc đó truyện chưa hết vì nếu xem những tập mới hiện nay,đằng sau đều ghi là copyright 1999 (tập mới nhất là 2000),trong khi đó làn đầu tiên truyện xuất bản là khỏang năm 1997-1998
 
truyên Ninja loạn thị coi lúc đầu thì thấy hay nhưng coi hoài thì thấy chán lém, mình không có ấn tượng mấy với truyện này vì có nhiều...Với lại như cái mem đã nói đó, khâu biên dịch bộ truyện này tệ wá, chế tác lung tung...VD như capốsai---->khô cá khoai....
 
Darshia nói:
Nếu như vậy thì họ cắt cả một loạt truyện à ? Bạn không thấy lạ sao ? Chưa có phần giữa đã ghép phần cuối vào rồi.
đó chỉ là 1 đoạn chuyển cảnh có nội dung kết thúc một cảnh cũ nên NXB KD lấy luôn chữ HẾT vào là được ngay thành đoạn kết thúc chứ có khó gì đâu ~_~
 
cái đó sao gọi là chế tác lung tung, bộ bạn chưa từng coi truyện này hả trong truyện các nhân vật cố tình gọi sai để chọc tức Ca pố sai đó mà. truyện này coi o bạo lực lại vui sao lại chán chứ
 
truyên Ninja loạn thị coi lúc đầu thì thấy hay nhưng coi hoài thì thấy chán lém, mình không có ấn tượng mấy với truyện này vì có nhiều...Với lại như cái mem đã nói đó, khâu biên dịch bộ truyện này tệ wá, chế tác lung tung...VD như capốsai---->khô cá khoai....
đây là cách gọi đùa thôi mà , hơn nữa 100% các truyện sau khi dịch phải qua khâu biên tập ko thì không thể hiểu nổi đâu , đừng coi là chế tác lung tung
 
thì chỗ đó nó mới vui đó chứ, vd như anh nibuchin=>> anh ni cô tin =))
đọc xong rồi nửa đêm đang ngủ cũng cười ấy chứ #>:)
 
Mí cái tên này là do nhà xuất bản của ta bịa ra thôi,chứ tiếng Nhật làm gì có mấy cái tên như thế :p,thay đổi cũng thấy hay nhưng mà chán lắm,giống như vi phạm bản quyền í
 
Shery nói:
Mí cái tên này là do nhà xuất bản của ta bịa ra thôi,chứ tiếng Nhật làm gì có mấy cái tên như thế :p,thay đổi cũng thấy hay nhưng mà chán lắm,giống như vi phạm bản quyền í
đó là biên tập , ko phải là vi phạm bản quyền , U có hiểu vi phạm bản quyền ko mà sao nói mãi ko ai hiểu nhể :-/
pó tay, thích không vi phạm bản quyền theo kiểu bạn nghĩ thì tốt nhất là nên đọc bản tiếng nhật là đảm bảo ko vi phạm
 
hix , truyện ra đến chap 56 gòi , mà sao tui thấy càng ngày càng nhàm , lê thê , ko còn độc đáo như trước nữa ~_~
bùn cười mỗi đoạn thằng cha Caposai được đưa vào truyện Ninja đầu to Caposai , trông cũng đẹp trai ra phết =))
 
việc đặt lại tên cũng là dễ hiểu thôi mà, đặt lại cho có ý nghĩa.mà theo tui thì nhiều chi tiết buồn cười cũng là từ những chỗ tự biên tự diễn ấy chứ:DTuy nhiên đáng ra để giữ đúng nguyên tác thì nên có phần chú thích đằng sau.
 
hix , truyện ra đến chap 56 gòi , mà sao tui thấy càng ngày càng nhàm , lê thê , ko còn độc đáo như trước nữa ~_~
bùn cười mỗi đoạn thằng cha Caposai được đưa vào truyện Ninja đầu to Caposai , trông cũng đẹp trai ra phết
Đẹp ??? Hổng hỉu mắt thẩm mý của bạn ra làm sao ??? À, chắc vì bạn cũng...tựa tựa như lão ấy nên...
Tuy nhiên đáng ra để giữ đúng nguyên tác thì nên có phần chú thích đằng sau.
Chú thích làm gì, mất hứng lắm !!!!
 
việc đặt lại tên cũng là dễ hiểu thôi mà, đặt lại cho có ý nghĩa.mà theo tui thì nhiều chi tiết buồn cười cũng là từ những chỗ tự biên tự diễn ấy chứ:DTuy nhiên đáng ra để giữ đúng nguyên tác thì nên có phần chú thích đằng sau.
 
Trùi ui M_Bass muốn bị cc hay sao mà post 2 bài với 2 nội dung không khác gì nhau vậy ???
Darshia vẫn không hiểu ý của bạn ? Chẳng phải mình đã nói là để làm gì sao ? Đang đọc dở tự nhiên thấy cái chú thích rùi lật qua lật lại xem nó như thế nào có phải mất hứng không ?
 
dua_tre_ao_caro nói:
hix , truyện ra đến chap 56 gòi , mà sao tui thấy càng ngày càng nhàm , lê thê , ko còn độc đáo như trước nữa ~_~
bùn cười mỗi đoạn thằng cha Caposai được đưa vào truyện Ninja đầu to Caposai , trông cũng đẹp trai ra phết =))
Tất nhiên là cũng có hơi lê thê một chút nhưng phải đạo roài. Chuyện gì cũng phải cần đầu tư nghiên cứu và sáng tác, nhưng đối với truyện tranh manga, comic mà tác giả weekdate theo tuần thì việc đầu tư là rất khó: Truyện dài kỳ như Conan còn thiếu cảm hứng sáng tác, huống chi những chuyện gây cười như Ninja loạn thị, Đội quân nhí nhố... (mọi người xem chương trình "Gặp nhau cuối tuần" cũng thấy nhàm mà). Cảm hứng sáng tác khá khó khăn, nhất là đối với việc "mua tiếng cười cho thiên hạ". Chúng ta nên thông cảm thôi!
Còn về phần Caposai thì tôi cũng pó tay!!! Vẽ nó còn đẹp trai hơn cả thầy Doi nhà ta!!! 0 hiểu ông Soubee nghĩ gì nữa :)) :)) Lại còn cả đạo Fuki, Raiki, Soki, Roki nữa chứ! 5 lão đứng cạnh nhau mà ổng vẽ manly quá xá (so sánh với hình ảnh thường gặp thì buồn cười chảy nước mắt hehehe....)
 
M_BASS nói:
việc đặt lại tên cũng là dễ hiểu thôi mà, đặt lại cho có ý nghĩa.mà theo tui thì nhiều chi tiết buồn cười cũng là từ những chỗ tự biên tự diễn ấy chứ:DTuy nhiên đáng ra để giữ đúng nguyên tác thì nên có phần chú thích đằng sau.
Darshia nói:
Đang đọc dở tự nhiên thấy cái chú thích rùi lật qua lật lại xem nó như thế nào có phải mất hứng không ?
Thiệt ra việc giữ nguyên gốc tác phẩm cũng là điều hay vì người đọc có thể biết về cách dùng từ ngữ của tác giả nói riêng và của dân tộc 1 đất nước nói chung. Tuy nhiên còn phải phụ thuộc vào thể loại của tác phẩm và đối tượng thưởng thức. Ngoài ra còn phụ thuộc người biên soạn nữa. Thực tế mà nói thì Ninja loạn thị là bộ truyện tranh được đánh giá là thuộc vào lứa tuổi trung học cơ sở và tiểu học, ở độ tuổi này thì hầu như sự tìm tòi và tìm hiểu có thừa nhưng thường là chưa đến mức kỹ càng như ở bậc THPT và cao hơn. Vì vậy tôi thấy việc các nhà biên soạn cố gắng sửa chữa trong giới hạn cho phép của bản quyền để bộ truyện trở nên gần gũi với cách giao tiếp hàng ngày của học sinh Việt Nam là 1 việc làm đúng (tuy có mất công) vì sự chú thích trong truyện sẽ trở nên rắm rối và thừa thãi. Nếu bạn M_BASS muốn tìm hiểu sâu về nguyên gốc tác phẩm thì nên tìm các nguồn cung cấp manga Ninja loạn thị khác (tốt nhất là nguyên bản tiếng Nhật).
 
Nếu đọc nguyên bạn tiếng Nhật thì có khi không hiểu gì hết (vì chẳng mấy ai học giỏi môn đó ), thà xem truyện tiếng Việt còn hơn !
 
tui thì đến 1/2 từ của Nhật bổn còn chả bít đường nào muh lần , đọc sao được , chắc là coi tranh ah =))
 
Back
Top