- 26/5/08
- 381
- 7
- Banned
- #1,041
Siêu Quậy Teppei
Tựa đề gốc: おれは鉄兵
Phiên âm: Ore wa Teppei
Tựa đề tiếng Anh: My Name is Teppei! hoặc I'm Teppei!
Tựa đề tiếng Việt: Siêu Quậy Teppei
Tác giả: Tetsuya Chiba
Năm sản xuất: 1977
Thể loại: Hài, Thể thao (Kiếm đạo)
Subtitle: Vietsub
Số tập: 28
(NSX xì tốp ở đây. Nhưng hình như là kết thúc luôn {Chưa xem hết vì lo làm sub nhiều quá.})
Note: Siêu Quậy Teppei là 1 tác phẩm kinh điển của manga tại Việt Nam. Những người yêu thích manga không thể nào không biết đến manga này.
Golden Ark hi vọng các bạn sẽ yêu thích Amine này. Đây là 1 trải nghiệm mới. Không hoàn toàn giống manga, anime có thêm nhiều cảnh khác biệt và làm cho nó được hoàn hảo hơn, có giá trị xem lại cao hơn.
Tựa đề gốc: おれは鉄兵
Phiên âm: Ore wa Teppei
Tựa đề tiếng Anh: My Name is Teppei! hoặc I'm Teppei!
Tựa đề tiếng Việt: Siêu Quậy Teppei
Tác giả: Tetsuya Chiba
Năm sản xuất: 1977
Thể loại: Hài, Thể thao (Kiếm đạo)
Subtitle: Vietsub
Số tập: 28
(NSX xì tốp ở đây. Nhưng hình như là kết thúc luôn {Chưa xem hết vì lo làm sub nhiều quá.})
Note: Siêu Quậy Teppei là 1 tác phẩm kinh điển của manga tại Việt Nam. Những người yêu thích manga không thể nào không biết đến manga này.
Golden Ark hi vọng các bạn sẽ yêu thích Amine này. Đây là 1 trải nghiệm mới. Không hoàn toàn giống manga, anime có thêm nhiều cảnh khác biệt và làm cho nó được hoàn hảo hơn, có giá trị xem lại cao hơn.
Được hợp tác bởi Golden Ark và Yumei Anime
Dịch ngữ: ReD EyeS (Golden Ark)
Phụ đề: ReD EyeS (Golden Ark)
Karaoke: ReD EyeS (Golden Ark)
Thiết lập thời gian: binhan92 (Yumei Anime)
*Chú ý: Bản Encode của ReD EyeS và binhan92 là 2 phiên bản khác nhau.
TẬP 1: CẬU BÉ BÍ ẨN.
Size: 161.49 MB
Định dạng: *.MP4 (720x468) (Xem được trên PSP)
Bản Upload M.U của "binhan92"
TẬP 2: BÍ MẬT CỦA HAI CHA CON.
Ver.(720x468-PSP) (123Mb)
TẬP 3: BOM VÀ KHO BÁU.
Ver.(720x468-PSP) (154Mb)
Phần tiếng Anh trong tập 3 này thật kinh người. Dịch xong tập này tí nữa là bị "xì chét" luôn.
Tiếng Anh khó hiểu vì ngữ pháp lung tung kiểu gì mình không biết, nên dịch đại khái thôi. Tiếng Anh của mình là loại tự mò nên cũng không hiểu nhiều về ngữ pháp. Nhưng thật sự không biết ai đã dịch sang tiếng Anh bộ này. Thật kinh khủng!
Hình như Sub được dịch lại từ sub "Tàu" nên tên các nhân vật toàn tiếng "Tàu". Mình đã dịch lại theo tên trong truyện được phát hành ở VN
mà cái sub cũ cũng tạm dc, chỉ lệch vài phút giữa phim.
mấy phim kor này mấy nhóm dịch ko up lên subscene nên chả biết có ai dịch chưa 



