Resident Evil Degeneration 2008

Coi phin này xong mới biết Leon wả là "đào bông", Nhìn cảnh anh chàng "bơm dưởng khí" cho Angela dưới nước với cảnh ảnh nắm tay cô nàng ở khúc gần cuối phin mới tình tứ làm sao, chỉ tội nghiệp cho Claire, Ada và Asley trông chờ Anh ta phân phát tình yêu cho thôi. :D
 
mà pác nào bảo claire có người yêu nên xem lại,nói đùa thôi,thực ra là claire bận do công việc
uh , đoạn đó nên dịch thế này sẽ dễ hiểu hơn
52
00:03:46,893 --> 00:03:50,522
Cô cứ trách bạn trai mới của con đó,
ảnh ko chịu để yên cho con ngủ.

53
00:03:50,730 --> 00:03:54,029
Bạn trai ? con gọi bản báo cáo của
W.H.O là bạn trai ?

54
00:03:54,029 --> 00:03:56,600
Thực ra là FDA.
< ủy ban kiểm soát lương thực và dược phẩm >
 
Thằng mập Ron David chết thiệt là quá đúng đã hèn lại còn to mồm ăn 1 cái tát của Claire thiệt là đã.:'>gặp tui là ăn đấm rồi.

Nàng Angela nhìn nhóc Leon suốt tên này đào bông thiệt có 5 em rồi,giờ rút ra kết luận phiên bản RE nào có nhóc Leon là sẽ có em mới.:D

Bác Mask dịch chuẩn quá.Tui dự đoán sau này chắc sẽ có 1 bộ phim 3D về Jill-Chris.Chắc là em ấy sẽ đẹp long lanh luôn.Mong quá.Theo Takeuchi thì sau Claire và Leon các nhân vật khác sẽ được xuất hiện trong phim cùng nhau mà.
 
Nhưng chưa biết sao thằng mập đó chết , bị bọn Tricell giết bịt đầu mối hay gì ?
Phim 3D về jill chắc chắn có :'> còn đẹp và hoành tráng hơn RE D :D
Chỉ có điều đừng lâu quá vì Jill bây giờ ko trẻ bằng hồi xưa , nhưng bản lĩnh thì chắc chắn rùi ;;)
Mong sẽ có thêm Chris và wesker nữa .Nó vẫn giữ nguyên cốt truyện RE thế này là đc .
 
Angela ở cuối film nhìn vê ko chịu được
ku Leon cũng đen, cứ lúc sắp ...:'> thì lại có điện thoại =((
 
Tui đoán là do Tricell giết thằng mập này nhìn biết gian tham rồi.:'>
Câu chuyện của Jill chắc sẽ diễn ra trong khoảng 3 năm trước RE 5.Nếu có Jill sẽ có Chris và đã có Chris chắc chắn phải có Wesker.Toàn thần tượng của tui.:x
 
Thằng mập này sau vụ ở wilpharma coi như thân bại danh liệt rồi , nó từ chức xong tự tử đồng thời xóa hết dữ liệu luôn . Tricell giết nó cũng chả lợi ích gì mà còn mang tiếng thêm vì các hoạt động trước kia của nó đều bị phát giác hơn nữa chính phủ đã tóm được thằng Frederic rồi , thằng này có vẻ biết nhiều .
 
Nhưng sao Tricell lại có G-virus nhỉ?:-/
 
G virus hay T virus được bán đầy ngoài chợ đen bởi những cựu thành viên của Umbrella , Tricell mua được G virus cũng như mua mớ rau ngoài chợ thôi đó mà .
 
Nhưng sao Tricell lại có G-virus nhỉ?:-/

Tại vì nó lụm được cái sừng của tên Curtis Miller (ko bik đúng không) ở cuối film nên mang về phân tích là có thôi :-"
 
Cái vụ tên nghị sĩ bị giết thì tôi nghĩ đó là Albert Wesker .Chúng ta thấy 1 thủ đoạn tương tự của hắn với dữ liệu của tập đoàn Umbrella . Việc giết Davis Ron là quá dễ với Albert . Và cũng có thể TriCell là tập đoàn bí mật mà Ada nói trong 5 bản Report của mình ở phần 4 .
1
00:00:23,256 --> 00:00:27,249
Bạn có thấy vùng trời đỏ rực
phía sau tôi không?

2
00:00:27,460 --> 00:00:31,556
Đó là những gì sót lại của thành phố Raccoon
sau khi hứng chịu quả tên lửa của quân đội.

3
00:00:32,432 --> 00:00:35,799
Theo nguồn tin không được xác nhận,
đó là 1 quả tên lửa hạt nhân .

4
00:00:36,002 --> 00:00:38,470
Trong trường hợp đó,
rất khó có hi vọng tìm thấy được ...

5
00:00:38,671 --> 00:00:41,299
... bất cứ dân cư sống sót nào
của thành phố 100 000 dân này .

6
00:00:42,242 --> 00:00:45,439
Thưa Tổng thống, có sự liên quan nào
giữ Tập đoàn Umbrella...

7
00:00:45,645 --> 00:00:47,510
...và sự việc này không?
- Đừng hỏi nữa.

8
00:00:47,714 --> 00:00:50,410
Có phải việc khai hỏa quả tên lửa
là hậu quả của việc này ?

9
00:00:50,617 --> 00:00:51,845
Ngài có thể trả lời việc này được không?

10
00:00:52,052 --> 00:00:54,145
<i>Ngài tổng thống đã
thông báo từ chức.</i>

11
00:00:54,354 --> 00:00:57,152
Tập đoàn Umbrella đã bị
đình chỉ hoạt động ở châu Âu.

12
00:00:57,357 --> 00:00:59,325
Sự việc này đã giáng
1 đòn mạnh vào tập đoàn này...

13
00:00:59,526 --> 00:01:01,494
...và kết quả là nó
đã bị phá sản.

14
00:01:02,028 --> 00:01:04,826
<i>Theo ước tính , số lượng nạn nhân
bị nhiễm bệnh đã tăng vọt...</i>

15
00:01:05,031 --> 00:01:07,499
<i>... từ con số hàng trăm ngàn lên con số
hàng triệu người.</i>

16
00:01:08,068 --> 00:01:10,798
<i>Tổng thống thông báo rằng
Cộng hòa Bajirib...</i>

17
00:01:11,004 --> 00:01:13,905
<i>...được lãnh đạo bởi tướng Grande,
là đất nước vừa được thêm vào danh sách...</i>

18
00:01:14,107 --> 00:01:16,507
<i>...những đất nước khủng bố.</i>

19
00:01:16,709 --> 00:01:19,200
- Thông báo sẽ sử dụng
1 tỷ đô la tiền thuế...

20
00:01:19,412 --> 00:01:23,041
...để dành cho chương trình
khắc phục sự cố thảm họa sinh học.

21
00:01:23,950 --> 00:01:26,578
<i>Công ti dược phẩm WilPharma
thông báo sẽ mở...</i>

22
00:01:26,786 --> 00:01:29,380
<i>...1 viện nghiên cứu tại Harvardville...</i>

23
00:01:29,589 --> 00:01:31,454
<i>...hiện tại đang có 100 000 cư dân đang sống ở đây.</i>

24
00:01:31,658 --> 00:01:34,525
Chúng tôi đã kiểm tra mọi thứ
để chắc chắc rằng thảm họa ...

25
00:01:34,727 --> 00:01:37,594
...như thành phố Raccoon City ,
sẽ không bao giờ lặp lại.

26
00:01:37,797 --> 00:01:41,756
<i>Thượng nghị sĩ Ron Davis
hoàn toàn ủng hộ việc này...</i>

27
00:01:41,968 --> 00:01:45,426
<i>Curtis Miller, sau thời gian dài chống đối
Viện nghiên cứu của WilPharma...</i>

28
00:01:45,638 --> 00:01:48,300
<i>... đã bị bắt và buộc tội
làm cản trở hoạt động kinh doanh ...</i>

29
00:01:48,508 --> 00:01:51,102
<i>...và đe dọa người sáng lập WilPharma...</i>

30
00:01:51,544 --> 00:01:55,947
Tập đoàn của chúng tôi không hề
liên quan đến tiến sĩ Miller.

31
00:01:56,483 --> 00:01:59,008
Tổ chức nhân quyền
Terra-Save đã yêu cầu...

32
00:01:59,219 --> 00:02:03,553
...WilPharma thông báo
kết quả kiểm tra tại Ấn Độ.

33
00:02:03,756 --> 00:02:07,385
Cổ phiếu của WilPharma
đã tụt giảm thảm hại...

34
00:02:07,594 --> 00:02:09,494
...sau cáo buộc của Terra-Save.

35
00:02:09,696 --> 00:02:11,664
<i>WilPharma biến đi.</i>

36
00:02:51,371 --> 00:02:53,066
<i>WilPharma biến đi.</i>

37
00:02:53,273 --> 00:02:55,104
<i>Chúng ta hãy nói không. WilPharma phải...</i>

38
00:02:55,308 --> 00:02:59,540
Thành viên của Terra-Save đã tập trung
trước sân bay Harvardville ...

39
00:02:59,746 --> 00:03:03,512
...ngay sau khi biết được
sự có mặt của thượng nghĩ sĩ Davis.

40
00:03:03,716 --> 00:03:05,741
Nhóm người này hi vọng
gặp được thượng nghị sĩ...

41
00:03:05,952 --> 00:03:09,012
...hiện đang dự hội nghị về Dược Phẩm.

42
00:03:13,359 --> 00:03:16,260
<i>Hành khách sẽ đi ra bằng cổng 32A...</i>

43
00:03:16,462 --> 00:03:20,330
<i>... chuyến bay 349
từ Newark, New Jersey.</i>

44
00:03:21,367 --> 00:03:24,336
<i>Yêu cầu hành khách Brock Silverstein
đến cổng số 7 trình báo</i>

45
00:03:24,537 --> 00:03:26,630
<i>Brock Silverstein đến cống số 7.</i>

46
00:03:26,839 --> 00:03:30,707
<i>Hành khách chuyến bay 89 từ Columbus
sẽ ra bằng cổng số 17.</i>

47
00:03:30,910 --> 00:03:34,004
<i>Hành khách chờ bay,
xin chờ trong giây lát ...</i>

48
00:03:34,214 --> 00:03:35,841
<i>...để khách trên máy bay xuống.</i>

49
00:03:40,587 --> 00:03:42,077
Đã lâu lắm rồi đấy.

50
00:03:42,288 --> 00:03:44,256
Trông tuyệt lắm.

51
00:03:45,692 --> 00:03:46,681
Cháu mệt à.

52
00:03:46,893 --> 00:03:50,522
Chỉ tại bạn trai cháu đó,
không cho cháu ngủ tí nào cả.

53
00:03:50,730 --> 00:03:54,029
Bạn trai ? Có phải cái thứ
cháu gọi là bản báo cáo W.H.O. không?

54
00:03:54,234 --> 00:03:56,395
FDA, Đúng thế.

55
00:03:56,603 --> 00:03:58,264
Bác ơi. Con mệt.

56
00:03:58,471 --> 00:03:59,460
Oh , bác xin lỗi.

57
00:03:59,672 --> 00:04:02,971
Ở đây nhé . Bác đi gọi xe đây .

58
00:04:03,176 --> 00:04:04,666
Cháu trông Rani 1 lát được chứ?

59
00:04:04,877 --> 00:04:07,107
- Không sao đâu ạ.
- Bác trở lại ngay.

60
00:04:07,313 --> 00:04:10,043
Giới thiệu chút xíu chứ.

61
00:04:10,250 --> 00:04:11,410
Chị là Claire Redfield.

62
00:04:11,618 --> 00:04:13,609
- Em có thể gọi chị là Claire.
- Em là Rani.

63
00:04:13,820 --> 00:04:16,812
Rất vui được biết em, Rani.
Cái tên thật đẹp .

64
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
Ông cảm thấy ổn chứ?

65
00:04:30,436 --> 00:04:32,427
Ông cần tôi mang ít nước uống không ?

66
00:04:32,639 --> 00:04:37,975
Đây là chuyện khẩn cấp, tôi cần liên lạc với
Frederic Downing của WilPharma.

67
00:04:39,078 --> 00:04:40,204
Nhanh lên.

68
00:04:45,251 --> 00:04:48,015
<i>Hãy nói không. WilPharma biến đi.</i>

69
00:04:51,391 --> 00:04:53,291
Chị cũng làm việc cho Terra-Save hả ?

70
00:04:53,493 --> 00:04:54,892
Uh , giống như bác của em vậy.

71
00:04:55,094 --> 00:04:59,224
Em thích tất cả mọi người của Terra-Save
vì họ rất tuyệt.

72
00:04:59,432 --> 00:05:02,026
Chị chống lại kẻ xấu phải không ?

73
00:05:02,235 --> 00:05:03,998
- Kẻ xấu nào?
- Như ông này này.

74
00:05:04,203 --> 00:05:08,367
<i>Thượng nghị sĩ Davis, ông đang làm việc cho
WilPharma Corporation với vai trò là người cố vấn.</i>

75
00:05:08,574 --> 00:05:11,236
<i>Sau khi nhìn các bức ảnh về
những con người bị thí nghiệm...</i>

76
00:05:11,444 --> 00:05:13,639
<i>...Ông nghĩ gì thưa ông?</i>

77
00:05:14,447 --> 00:05:19,544
Có thể Halloween ở Ấn Độ tổ chức
sớm hơn ở Mỹ chăng?

78
00:05:21,321 --> 00:05:25,257
Thực sự tôi không thể hiểu được
mấy trò đùa của người Mỹ.

79
00:05:26,259 --> 00:05:28,591
Xin lỗi . Tôi không có ý...

80
00:05:28,795 --> 00:05:30,626
Đừng lo. Tôi hiểu mà .

81
00:05:32,131 --> 00:05:34,031
2 người đang chờ ai phải không?

82
00:05:34,233 --> 00:05:35,222
Vâng.

83
00:05:35,435 --> 00:05:38,199
Tôi nghĩ hôm nay thì nhà thương điên
đang thả bệnh nhân ra ngoài.

84
00:05:38,404 --> 00:05:40,065
Ngoài kia thật là lộn xộn.

85
00:05:40,273 --> 00:05:41,604
Đó là 1 sự hiểu nhầm.

86
00:05:41,808 --> 00:05:44,368
Trung tâm nghiên cứu Air Dome
không phải là thứ duy nhất ...

87
00:05:44,577 --> 00:05:46,943
...thượng nghị sĩ Davis
mang tới Harvardville.

88
00:05:47,146 --> 00:05:50,377
Nó như là những tên hề đang tấn công thị trấn vậy.

89
00:05:51,818 --> 00:05:53,547
Tôi...

90
00:05:53,753 --> 00:05:56,722
Thật mệt khi phải chờ.
Tôi sẽ gọi taxi.

91
00:05:56,923 --> 00:05:59,357
Chúc 1 ngày tốt lành, các cô gái.
Đây là đoạn đầu tiên tớ tự dịch . ý kiến chút . Mình dịch rất chậm vì chăm chút từng câu chữ và minh cũng ko có thể nhiều thời gian . ^.^
 
:D Bản dịch axxo ko biết thế nào do chưa xem. Nhưng bản dịch của
bác Jiancheng update ở trang 1 là chuẩn lắm rùi đó, đọc đến đâu hiểu đến đó :D

Ngoại trừ mấy chỗ nhỏ nhỏ như:
491
00:41:09,170 --> 00:41:12,400
Tôi e là chỉ có một
việc có có thể làm

sai chính tả nhỏ nhỏ thôi : "có có" ----> cô có

00:38:19,430 --> 00:38:21,990
- Lúc bắt đầu đã không hề có thông tin này
- Thử thuyết phục bọn khủng bố xem sao (lúc đầu đọc câu này tui ko hiểu lắm)

Nguyên bản đoạn này là

00:38:19,430 --> 00:38:21,990
- There never was any. (câu này của ông thượng nghị sĩ thì dịch đúng rùi)
- Convince the terrorists of that. (câu này của Leon ý muốn nói là "ông đi mà nói với bọn khủng bố điều đó xem chúng có tin không đi"
---> có thể dịch lại là :
- Cũng không hề có bất cứ sự dính líu nào.
- Ông đi mà thuyết phục bọn khủng bố điều đó.
----> dịch vậy được ko? :p
 
ôi chu choa ơi, tôi không hiểu tại sao các cậu lại có người chê RE 2008 này, nhưng nói thật tôi cầu cho phim re là do chính tay của capcom làm chứ không muốn có bàn tay của square-enix đụng đến, bởi vì tôi rất thích cách tạo hình của capcom đúng chất re, nghỉ xem nếu có anh SE vào thì còn gì là những nhân vật ngày nào của chúng ta, tôi iu claire hơn khi xem phim tôi để ý gương mặt của pé ấy, của leon và của angela thì ôi thôi các nhân vật càng làm tôi gần với RE hơn, ngồi xem trong phòng tối kín, với âm thanh dobly digital 5.1 max volume lắng nghe tiếng chân, tiếng thở rùi tiếng rên của zombie, còn ước gì hơn thế nữa khi đang ngồi xem phim re thật sự và các nhân vật trong game lên màn ảnh rộng và khi xem xong cảm xúc đầy mình và tự nói rằng trước giờ lâu lắm rồi mới có 1 phim khi xem xong làm mình cười tươi thế này, cười khi thấy đoạn kết khá có hậu nụ cười của claire đẹp vô cùng khi cười với leon, cuộc gặp gỡ rất ư là định mệnh cũng y như hồi re2, tôi còn ước rằng capcom sẽ remake lại re1, re2, re3 dưới dạng CG MOVIE để được xem các anh hùng thật sự xử lý tình huống trên màn ảnh, xem xong iu claire và leon quá không gì để tả nói chung là rate cho phim này 10/10 không cần nói nhiều, với tất cả sự cố gắng của capcom chắc chắn tương lai phim RE sẽ tuyệt vời và sẽ ra nhiều phần để phục vụ anh em fan RE chúng ta :x Resident Evil is my love with claire, leon...fly so far forever. :hug:
 
Bác Jian Cheng cho em đặt 1 đĩa nha . Mà cho em hỏi cái Bác ở đâu vậy ? Hồ Chí Minh hay la Hà Nội ?
 
Cố lên các bác, Chừng nào xong Sub VN thì up lên cho a e cùng xem :)
 
Mình dow bản 2 CD thì dùng sub nào thế.Giúp với
 
Mình dow cái file sub tv về rồi, ai chỉ rõ mình cách add vào film với,nếu có hình ảnh thì càng tốt, mình chưa bao giờ làm cái này , hix hix::(
 
bạn lên trang subscene.com mà down sub về sau đó đổi tên file sub đó thành tên của file phim , ví dụ như file avi có tên là luso-red thì bạn đổi tên file sub đó thành luso-red.srt là xong .

@caysi : bạn dịch tốt đó nhưng không nhất thiết phải bám sát câu chữ quá , cứ dịch cho nó thoáng vô , vì văn nói nên dịch ý là được rồi . Đôi khi dịch quá sát sẽ bỏ qua mất những idiom có ẩn ý rất hay .

Nó như là những tên hề đang tấn công thị trấn vậy

Câu này nguyên văn " It's like the wacko circus hit town " Claire nói với một chút hài hước nên bạn chỉ dịch là " Y chang như cái đám xiếc hề " là được rồi .

Tiếp tục phát huy nha .
 
mình vừa dow cái DAEMON về, bạn nào có cái sub đó .ISO không , cho link với, mình dow mấy cái kia về là file SRT gì đó, bấm nhầm đổi cái open with khác rồi , giờ ko biết sao nữa. ai chỉ với , hay có cái sub nào ISO ko dể mình bung = DAEMON . Thank các bạn nhiều
 
Back
Top