Kore kara osewani narimasu là cách nói xã giao, nghĩa đại khái là từ giờ trở đi mong được anh giúp cho.
Khi mới chuyển nhà, chuyển đến nơi làm việc mới, thì họ nói vậy với những người vốn ở đó để làm quen xã giao.
Tiếng Việt mình cũng có câu xã giao gần gần như vậy, chẳng hạn lúc gửi con cho người khác thì nói với cô giáo "nhờ cô trông nom hộ cháu nó", nói với bạn cùng lớp của nó "có gì mấy cháu giúp đỡ bạn" blah blah blah.
Hon no kimochi nghĩa đen là my real feeling, trong bài hội thoại mà bạn học thì ý của nó cũng là một câu xã giao, nghĩa là "lòng thành của tôi (mong bác nhận cho)"
Chigaimasu dùng tương đối thoải mái, cứ "không phải vậy đâu" là chigaimasu được.