日本語のトピック - 日本語ができるかい?じゃ来いよ! [discussion.jp]

thấy hoàng thái tử 皇太子 bọn nó đọc là kōtaishi
Denka dùng cho hoàng tử không thôi hay dùng cho người có tước vương hoặc kể cả quan chức cấp cao nữa hay không thì không rõ nhé. Bản thân tớ cũng không chắc chắn chữ điện hạ trong tiếng Việt nó chỉ chính xác tầng lớp nào. Nhưng ý kiến cá nhân thì người nam thuộc hoàng tộc là denka được rồi.
kể cả ở nhật công chúa vẫn dùng điện hạ lúc xưng hô được, điện hạ gần như là từ tôn kính nhất, dùng để xưng hô với thiên hoàng cũng được
còn hiko đảm bảo đúng [-x ít dùng k0 có nghĩa là sai
 
Tôi không biết trường bạn dạy thế nào nên bảo giúp kiểu làm bài kiểm tra chính quy ở trường bạn thì tôi bó tay. Thiết nghĩ bạn nên lật vở xem lại bài trước sẽ có tác dụng thực tiễn hơn.

Nếu là tôi, muốn hỏi nghề tôi làm như sau:

Khỏe nhất là Oshigoto wa? :">

Còn trường bạn dạy thì chắc là Nani wo shite imasu ka :">



Không sai, nhưng nếu bạn lạm dụng để né Kanji sẽ gây khó khăn thậm tệ cho người đọc văn bài của bạn.
Việc lạm dụng Kanji để thể hiện trình độ cũng sẽ mang lại hậu quả tương tự.

Thông thường các lớp cấp thấp giáo viên sẽ yêu cầu bạn dùng 100% hira và kata để đảm bảo bạn không có sai sót trong trường âm. Lên cao dần bạn sẽ được yêu cầu ngược lại để đảm bảo vốn chữ Hán và tránh gây khó hiểu.

Ko phải là lười mở sách mà thực sự là chưa được học. Lớp mình hôm đó thực hành giao tiếp, chia cặp để nói, chào, giới thiệu bản thân, giới thiệu người khác. Đang nói ngon tự dưng khựng lại vì ko biết cách hỏi nghề...lạ một chỗ là sách và bài học thì dậy cách hỏi tuổi, hỏi tên, nơi đến, giới thiệu tên, tuổi, nghề...vv...vv nhưng hoàn toàn ko có phần nào nói đến hỏi nghề cả. 2 câu trên lần đầu tớ được nghe
Mà nếu viết ra thì nó là:
Oshigoto wa : おしこ゛と は (Dùng trong trường hợp ko quen biết như onamae wa đúng ko)
Nani wo shite imasu ka: なに わよ して います か (Dùng trong trường hợp quen biết như Anata no namae wa desuka đúng ko)
Mà 2 câu này cũng ko cần động từ desu à

À quên còn một điều này tuy ko quan trong lắm
- san (dùng sau tên người) thực sự thì nó đọc là "San" hay là "Xằng" mình rõ ràng nghe trên phim nó toàn gọi là "San" nhưng ở lớp cứ toàn kêu là "Xằng"
Chan thì biến thành " Chằng" ???

Chít, quên ko đổi nick, phí mất một bài rồi :D
 
À quên còn một điều này tuy ko quan trong lắm
- san (dùng sau tên người) thực sự thì nó đọc là "San" hay là "Xằng" mình rõ ràng nghe trên phim nó toàn gọi là "San" nhưng ở lớp cứ toàn kêu là "Xằng"
Chan thì biến thành " Chằng" ???
Tất nhiên là đọc "san" với "chan" chứ ai lại "xằng" với "chằng" bao giờ :))
 
sàn chàn sàng chàng chằng sằng gì gì cũng nghe thấy hết rồi, tùy nhấn ở đoạn nào trong câu, giọng từng người khác nhau cũng như cách phát âm từng miền
 
Trường anh nó dạy hỏi nghề nghiệp là O shigoto wa đấy em Fe, giáo trình Minna đàng hoàng nhe :))
 
Ý hannhito đi đâu lâu không gặp nhớ quá :x

:x :x :x :x :x :x




thấy hoàng thái tử 皇太子 bọn nó đọc là kōtaishi
Ba chữ đó không thì đọc vậy.


Oshigoto wa : おしこ゛と は (Dùng trong trường hợp ko quen biết như onamae wa đúng ko)
Nani wo shite imasu ka: なに わよ して います か (Dùng trong trường hợp quen biết như Anata no namae wa desuka đúng ko)
Mà 2 câu này cũng ko cần động từ desu à
Thực ra không biết tên với nghề của người ta sao gọi là quen biết được :))

Nani wo shite imasu ka : 何をしていますか

Shiteimasu là động từ đã chia của nguyên mẫu động từ suru. Câu không có desu là cực kỳ bình thường, bạn không nên bận tâm từ đó quá.
 
đứa nào GOV nick siêu xay da của anh hở :-w *buttwhacks*

đang ôn thi, cuối tuần này anh thi tốt nghiệp này đâu sướng như bên NV nhể :-? thi lâu rồi phải ko? :-?

Nhân tiện hỏi em luôn: đọc chap mới nhất của Code Breaker thấy chữ ワケ cuối câu nghĩa là gì zậy hở em? thấy 2 lần ở 2 câu khác nhau nên chắc là điểm ngữ pháp
 
GOV thì GOV mà thương thì vẫn thương [-x

Bên NV thì sắp thi tốt nghiệp đợt hai, bên nớ chắc cũng thế hỉ :-"

Katakana không có chức năng ngữ pháp trong tiếng Nhật nên cứ thấy viết kiểu đó thì là từ thêm vào cho vui.
 
Bên NV thì sắp thi tốt nghiệp đợt hai, bên nớ chắc cũng thế hỉ
=)) được =)) được =))
 
Manga thấy nó phang katakana ầm ầm, trong Code Breaker thì thấy Ore là hay viết Katakana nhất. Ờ mà Omae mang sắc thái gì khác Anata hả em Fe?
Bên NV thì sắp thi tốt nghiệp đợt hai, bên nớ chắc cũng thế hỉ
bên anh 8-9 thi đợt 1 [-x, 14 có kết quả, 22 thi đợt 2 =))
tưởng trường ai cũng học ít như NV à [-x
GOV thì GOV mà thương thì vẫn thương
Then spread your legs...
 
omae bạn bè thân quen thì gọi thế, ngang ngang với mày
còn anata chỉ thấy gái gọi chồng với gọi nhau thôi =))
 
còn anata chỉ thấy gái gọi chồng với gọi nhau thôi
Suốt ngày phải xài trong lớp JP =))
 
お前 : Cái thằng đứng trước mặt tao kia (quote by FFFF)
あなた: Trong tiếng Nhật thông dụng thì dùng nhiều trong gia đình như vợ gọi chồng (dear, mình ơi~~~), hoặc người lớn nói với người nhỏ (cưng ơi)
 
Còn きみ thì sao? Học trong sách nói chỉ dùng gọi nữ mà trong manga thấy gọi nam ầm ầm. Hình như chỉ cần lớn tuổi hơn/địa vị hơn và thân mật tí là gọi đc :-?
 
きみ dùng cũng na ná như anata, nhưng nếu độ chênh lệch không quá cao (chị - em, bạn trai nói với bồ) thì hợp hơn.
 
"kimi" chủ yếu dùng trong thơ ca,văn học hay truyện là chính,chứ người Nhật chủ yếu gọi nhau bằng họ (lịch sự) hoặc tên (thân thiết) kết hợp với "san","kun","chan","sama","sensei" ..... tùy từng trường hợp :D
 
Mình đang học giáo trình minna no nihon (Giáo trình cơ bản) nhưng thiếu mất phần nghe (Ko có đĩa) (Đặc biệt ở phần bài tập), bạn nào có phần nghe này chỉ cho tớ link down được ko
Ngoài ra có phần mềm nào giúp học tiếng nhật (Bài tập + Hội thoại) theo giáo trình minna thì cho mình cái link nhé

Mình chỉ còn gần 2 tháng nữa là kết thúc khóa học A (Cùng lắm học đến bài 6), như vậy thì chỉ biết một chút về giới thiệu bản thân và vài cái khác. Nếu muốn thi bằng tiếng Nhật (Có 4 cấp thi cấp thấp nhất) thì liệu có thể học ở đâu được (Hà Nội)
Hiện giờ đang ko biết làm sao, gia đình thì ko ai học tiếng nhật, bạn bè cũng ko, học xong khóa này thì chẳng biết học ở đâu nữa, cũng chẳng biết đủ sức để thi ko ?, bạn nào biết chỉ giúp mình nhé, thank
 
Yon kyuu bạn không nên thi vì có bằng yon kyuu cũng chả xin việc được ở đâu, cũng chả mấy ai thừa nhận trình độ.

Bạn học ở đâu thì cứ học lên tiếp ở đó, ít nhất là học xong cuốn sách rồi thi san kyuu, mới xong 6 bài đầu làm gì mà không có chỗ học tiếp.
 
Nếu như học Tiếng Nhật khoảng hơn 1 năm thì có đủ sức thi 3kyu ko ?:|

Tui đang học ở Đông Du (HCM) ,chỗ đó có tốt ko ? :|
 
Mình chỉ còn gần 2 tháng nữa là kết thúc khóa học A (Cùng lắm học đến bài 6), như vậy thì chỉ biết một chút về giới thiệu bản thân và vài cái khác. Nếu muốn thi bằng tiếng Nhật (Có 4 cấp thi cấp thấp nhất) thì liệu có thể học ở đâu được (Hà Nội)
HN thì có thể học ở Núi Trúc,tháng sau là có khóa mới,bạn có thể đến hỏi và đăng kí.

Nếu như học Tiếng Nhật khoảng hơn 1 năm thì có đủ sức thi 3kyu ko ?
Có thể,tốt nhất là bạn cứ thi thử đi,1 năm chỉ có 1 lần thôi mà :D
 
Back
Top