Salle de bavardage officielle des francophones -- [discussion.fr]

giọng người Pháp hồi trước nó thế đấy, chuẩn đấy cậu ạ X_X
 
Bạn nào cho mình hỏi, fait les courses với fait les achats khác nhau thế nào?
 
giọng người Pháp hồi trước nó thế đấy, chuẩn đấy cậu ạ X_X

Vậy mà giờ chữ r đọc khó thế...Mà nghe chữ r mới quen rồi nghe chữ r cũ thấy 0 hay (trong tiếng Pháp).


Bạn nào cho mình hỏi, fait les courses với fait les achats khác nhau thế nào?

Faire les courses thì thường là đi chợ mua đồ ăn thức uống,còn faire les achats thì hình như là đi mua sắm nói chung,có thể là đồ ăn hoặc quần áo:-?....
 
Vậy mà giờ chữ r đọc khó thế...Mà nghe chữ r mới quen rồi nghe chữ r cũ thấy 0 hay (trong tiếng Pháp).




Faire les courses thì thường là đi chợ mua đồ ăn thức uống,còn faire les achats thì hình như là đi mua sắm nói chung,có thể là đồ ăn hoặc quần áo:-?....

faire les courses à la quincaillerie ? Đâu phải đồ ăn thức uống đâu.
 
Nó na ná nhau ý mà, nhưng thường thì courses là đi chợ thông thường, hay đi với đồ ăn, còn achats thì không đi với đồ ăn, nếu mua bán chuyên nghiệp thì hay dùng hơn :-??, chắc thế. Còn chữ r lúc nào chả thế, chỉ có là hồi trước ng ta phát âm điệu hơn, và ảo hơn thôi :-??
au fait bonne fin d'année les cems :)
 
Bonne année jeunes gens jeunes filles. Meilleures voeux pour tous >:D<
 
Need help tí, sorry mọi người. Mình đang học tới phần có câu hỏi
- Est-ce qu'il
Answer là - Oui, Il est en mange (ko nhớ rõ có est hay ko, nhưng có en)

Tại sao ko phải là Il mange thôi?

Tới hôm nay lại gặp câu
- Vas-tu au supermarché?
Thấy trả lời là Oui, J'y vais

Mình tự đoán y là để khẳng định câu trả lời. Vậy tác dụng của en ở câu trên là gì? Có phải là khẳng định là đang tiếp diễn ko?

Thanks in advanced
 
Bạn học ở đâu thế, về câu đầu tiên nhé:
Est ce qu'il a mangé du pain chẳng hạn,
Trả lời là il en a mangé
Đừng thắc mắc vì sao có avoir vì mình ví dụ là hỏi trong quá khứ, tức là nó đã ăn bánh mỳ chưa, trả lời là nó đã ăn rồi. Còn có thể câu hỏi là ở hiện tại thì chia manger ở thời hiện tại thôi.
Còn về en thì nó là 1 pronom personnel để thay thế cho những danh từ mà kết hợp với nó phải có "de", ví dụ như câu trên là du pain (de le pain), vì thế câu trả lời nếu không dùng en thì sẽ lặp lại là oui, il a mangé du pain. Nói chung en thì có nhiều cách dùng, có thể để thay thế cho số lượng, ví dụ như câu hỏi là bạn có mấy cái áo sơ mi:
Tu as combien de chemises?
trả lời là J'en ai 2 (tôi có 2 cái)
---------------------------------------
Câu dưới là bạn đi chợ à?
trả lời là ừ tôi đi chợ.
Y ở đây là pronom personnel thay thế cho những danh từ đằng trước có "à", ở đây là au marché (à le marché), và y đc dùng nhiều để thay thế cho địa điểm nữa, ở đây là j'y vais có nghĩa là oui je vais au marché.
-------------------------------
Bạn có thể tìm kiếm pronom y en trên google, sẽ có nhiều bài viết về cách sử dụng của 2 đại từ này :D
 
Oh I see.. thanks bạn nhiều. Mình tự học bằng Rosetta stone thôi. Nó toàn là dạy qua ví dụ chứ ko có definition gì nên dễ điên lắm :p.

Oh btw. Hỏi về đến từ đâu mình thấy có 2 dạng trả lời

- Hỏi D'òu viens-tu, trả lời Je suis francais
- Hỏi De quel pays es-tu, trả lời Je suis de France

Tại sao ko phải là Je viens de France mà là Je suis de France?
 
Chỉnh sửa cuối:
trả lời thế nào cũng đc bạn ạ, đấy là ví dụ thôi, je viens de France, je suis francais, bla bla đều đc, nhưng câu đầu là bạn đến từ đâu hàm ý của nó là để hỏi quốc tịch rồi nên trả lời bằng être luôn cũng đc, mà je viens de France cũng đc, câu sau nó đã hỏi trực tiếp là mày là ng nước nào thì trả lời tao đên từ Pháp nó ko logic lắm thôi :)
 
trả lời thế nào cũng đc bạn ạ, đấy là ví dụ thôi, je viens de France, je suis francais, bla bla đều đc, nhưng câu đầu là bạn đến từ đâu hàm ý của nó là để hỏi quốc tịch rồi nên trả lời bằng être luôn cũng đc, mà je viens de France cũng đc, câu sau nó đã hỏi trực tiếp là mày là ng nước nào thì trả lời tao đên từ Pháp nó ko logic lắm thôi :)

Ko ko, ý mình là Je suis de France có đúng ko? Sao mình nghe có vẻ ko hợp lý cho lắm?
 
Je suis de la France cũng đúng :|, có gì không hợp lý đâu cậu :-??
 
vào đây đọc hoa mắt luôn.Cũng muốn học tiếng pháp mà đang lòi mắt với quá nhiều thứ
 
lòi mắt gì, khi nào rảnh thì học thôi chứ có gì đâu :D
 
^
Khi nào rảnh mới học thì làm sao khá dc [-(

Tớ quen 1 chị chỉ tự học tiếng Đức ở nhà thôi mà bây h bà ấy đã sang Đức du học rồi đây này. Có điều bà ấy học theo ct tiếng Anh :))
 
lòi mắt gì, khi nào rảnh thì học thôi chứ có gì đâu :D
=)) Gét mỗi tiếng lào, Tiếng thái chứ học đc gì thì học.
Chỉ sợ học trước quên sau thôi
 
Back
Top