Tearing Saga Translation project !

  • Thread starter Thread starter lckhoa
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Theo ý kiến riêng của bản thân thì tonlamba nên tập trung vào việc học.
Khi nào rảnh thì làm tiếp...
Ngoài ra nếu có thể thì liệt kê một số thứ, nếu ai có thể giúp được thì giúp.

Thì cũng đành vậy chứ sao năm nay lớp 12 rồi thời gian đau có nhiều
THỉnh thoảng mói dám lên mạng chém gió vài câu, chỉ sợ kì 2 thì tịt hẳn
 
hahaha sao bạn lại nói như vậy được nhỉ? làm ra bản patch thì phải đạt chất lượng, chứ làm nữa vời rồi quăng ra chỉ khiến cho công chúng phàn nàn thì làm để làm gì ! Nếu bạn có thể giới thiệu ai đó giỏi tiếng Nhật thì tốt hơn đó.
thứ nhất đã từng có 1 người giỏi tiếng nhật ngỏ ý muốn làm bản patch tiếng việt nhưng ko được
thứ hai, nếu ko có người giỏi tiếng nhật tại sao lại có bản dịch full tiếng việt
thứ ba, do có người huênh hoang game này là trùm TBS nên ko có bản dịch full tiếng anh
 
thứ nhất đã từng có 1 người giỏi tiếng nhật ngỏ ý muốn làm bản patch tiếng việt nhưng ko được
thứ hai, nếu ko có người giỏi tiếng nhật tại sao lại có bản dịch full tiếng việt
thứ ba, do có người huênh hoang game này là trùm TBS nên ko có bản dịch full tiếng anh

1./ Bạn không có trong cuộc đối thoại đó nên bạn không biết.
2./ Vui lòng cho tui cái link của bản dịch (full) tiếng Việt
3./ Ai nói game này la trùm TBS? mà có ai nói đi nữa thì cũng đã sao vì đó cũng chỉ là nhận xét cá nhân thôi.
 
game này die là điều chắc chắn=))=))
 
game này die là điều chắc chắn=))=))
bạn này không thích TRS thì đi chỗ khác chơi, đừng có ở đây làm ảnh hưởng tới tâm huyết của người ta bỏ ra mấy năm trời.
 
bỏ ra mấy năm chứ mấy chục năm cũng vậy thôi
kết cục tất yếu sẽ như vậy
chỉ lãng phí thời gian và công sức
 
Tui nói thật, các bạn ưa thích game này có chịu cùng nhau đóng góp chi phí để đem ra ngoài dịch những cái còn thiếu qua tiếng Anh không?
Nếu đồng ý và sau khi có bản dịch ngon lành trong tay thì tui cam đoan là trong vòng tối đa sáu tháng sẽ có bản patch cho các bạn :)
 
game này nổi tiếng quá mà sao trên thế giới vẫn cho có script tiếng anh hoàn chỉnh cho nó ta,thịt ko hiểu nổi =((
 
1./ Bạn không có trong cuộc đối thoại đó nên bạn không biết.
2./ Vui lòng cho tui cái link của bản dịch (full) tiếng Việt
3./ Ai nói game này la trùm TBS? mà có ai nói đi nữa thì cũng đã sao vì đó cũng chỉ là nhận xét cá nhân thôi.
ai bảo ko có http://forum.gamevn.com/showthread.php?p=10756688#post10756688
http://forum.gamevn.com/showthread.php?t=336622

http://www.youtube.com/watch?v=R81sVB1E2x0
http://www.youtube.com/watch?v=q5h37r21xP4&feature=channel_page90
game này nổi tiếng quá mà sao trên thế giới vẫn cho có script tiếng anh hoàn chỉnh cho nó ta,thịt ko hiểu nổi =((
lí do rất giản dị, game này nó ko nổi như các bạn tưởng[-X
 

KHả năng tìm kiếm tệ quá nhỉ???
Chẳng có cái nào trong đấy dịch TRS ra E hợc V cả
2 cái video trên đều là của FE4
Mấy hôm nay bận học thi mà ông này thích lên phá nhỉ??
hanhnn , tonl không muốn ông đưa ra bất kì nhận xét nào về những cái PJ mà tonl làm nữa dù nó có tệ đến đâu
@lckhoa:
Có thể tìm thêm vài bản dịch về 1 số đoạn nữa trong dây này
http://forum.gamevn.com/showthread.php?t=392012
Năm nay tonl lớp 12, kô giúp dc các bạn nhiều
 
chỉ là nói sự thật thôi
"The truth hurt"
 
chỉ là nói sự thật thôi
"The truth hurt"
Hurt hay not hurt không quan trọng, cái chính alf thái độ trịnh thuwongj của cậu làm tôi không thích. cConf muốn cãi nhau hay đá đểu tonl có thể PM còn không post vào đây nữa nhé
 
sao các bác không làm tiếng Việt nhẩy? người Việt giỏi tiếng Việt là nhất rồi sau đó mới tới các ngoại ngữ khác. Nếu các bác sợ bản dịch tiếng Việt nghe "chuối" thì có gì bảo đảm bản tiếng Anh sẽ không chuối? Nếu thấy bản tiếng Anh không chuối chẳng qua chỉ là trình tiếng Anh chưa đủ để nhận ra chỗ chuối thôi.

Giống như một thằng Tây học tiếng Việt, nó tưởng nó giỏi rồi nhưng thực ra cách viết cách nói còn kém lắm, chưa giống người Việt. Nó học thêm mấy chục năm nữa mới biết là lúc trước mình còn kém lắm. Phải mất thời gian học lâu lắm mới có thể nhận ra chỗ hay dở trong cách nói cách viết của từng người trong từng ngôn ngữ, còn để đọc hiểu nghĩa thôi thì xoàng lắm.
Vì vậy các bác nên làm tiếng Việt thì hơn, chứ kẻo dịch tA xong bọn Tây nó cười cho.

Mà đã có mấy chap hội thoại rồi đấy, sao không ai insert vào game coi thế nào...
 
http://forum.gamevn.com/showthread.php?t=336622
đây là 1 VD minh họa rất dễ hiểu này
vất vả, tốn bao nhiêu thời gian công sức để rồi kết quả đạt được là link die

Thưa bạn xin tuyên bố 1 câu là bạn không hiểu rõ cái topic đó nói gì cả
Mấy ông đó chỉ là Traslate Scrript mà chủ yếu là từ game FAQ thôi. CHứ mấy ổng chưa chỉnh sửa vào game được. Đọc post này thì sẽ biết rox mấy ổng chưa import Script và game đc
Hãy tìm hiểu vấn đề kĩ trứo khi đưa ra nhận xét
 
ônh Hanhn cứ để yên cho tonlamba làm cái patch xem nào
lớp 12 cố gắng thi đỗ đại học rồi sau đó thời gian có thể sẽ thoáng hơn
lúc đấy làm patch cũng chưa muộn......
ờ nhưng mà cũng thử nghĩ xem là nếu patch ra hơi muộn thì chắc mọi người vẫn sẽ đón nhận chứ ( thêm 1, 2 năm nữa )
như SRW ấy, từ bản 4 trở đi là patch E cho bản nào cũng được mong đợi
 
:-w Lâu nay Red có việc bận ko vào box này! Các bạn không nên chê bai cái PJ mà tonl làm! Red nghĩ chúng ta phải nên khuyến khích và tôn trọng cậu ấy!
 
lí do rất giản dị, game này nó ko nổi như các bạn tưởng

Vào trang Wiki, xem bài FE thì thấy hàng chục ngôn ngữ. Xem bài TS thì thấy có 3 ngôn ngữ (thời điểm hiện tại) là: Nhật-Việt-Anh.

Nhưng nói gì thì nói, anh Khoa thử chèn vài đoạn text vào game đi là nhiều người lên tinh thần à.
 
Đã có link dịch tearing saga sang tiếng anh toàn bộ chưa vậy mọi người . Vào game thấy toàn tiếng nhật , chẳng biết save hay chọn chế độ ở đâu nữa , khó quá = =
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top