Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
,Itto - Jindo, Yura -Yara còn thấy giống giống :). Các bạn sao cứ mong chờ bạn Tezumin vậy...để từ từ bạn ấy up...đừng có hối....việc canh sao cho chụp rõ từng trang truyện mất nhiều thời gian lắm chứ 
Các bạn sao cứ mong chờ bạn Tezumin vậy...để từ từ bạn ấy up...đừng có hối....việc canh sao cho chụp rõ từng trang truyện mất nhiều thời gian lắm chứ
LOLcâu này nghe quen quen, ah nhớ rồi. mình nói câu này 3,4 lần trong topic rồiLOL
Thì vẫn có vài bạn cứ mong chờ up vol 25 , cần phải từ từ để bạn ấy chụp đã chứ 
. Với lại, không chỉ là dịch sai, có 1 số nơi còn tự đặt lại tên nv và địa danh để "giấu nguồn gốc". 
"Ngày xưa" thì tớ chưa vào làm ^^ Tính tới giờ tớ mới làm 3 năm thôi :) Nhưng theo tớ được biết thì, hồi đó mang truyện bên Tàu về ("mang" nhé); bên Tàu chế trước nên mình chỉ biết dịch theo thôi. Tam sao thất bản nên mới loạn xị thế. Cũng như nhân vật SoKen, sau khi phiên âm tiếng Hoa thì về VN, lại được dịch thành Tổng Quyền

Có cảm giác cảng về sau nét vẽ của tác giả càng ko giống. Nhìn Sedei với Hakone ko giống bộ 1 lắm.![]()
, itto thì hình như mặt bự ra
Bạn GM nói đọc lại truyện để học phong cách dịch của bộ 1 nhưng chã thấy giống gì hết. Truyện mất tính hài hước khá nhiều vì dịch thuật chăng?
tôi thấy dịch giả bộ 2 có tính chính xác hơn vì dịch từ tài liệu gốc nhưng phong cách dịch thì không hay (dở nếu nói trắng) hơn bộ 1 rất nhiềuBạn GM nói đọc lại truyện để học phong cách dịch của bộ 1 nhưng chã thấy giống gì hết. Truyện mất tính hài hước khá nhiều vì dịch thuật chăng?
Thứ 2 là font chữ cũng khác nhìn ko thân thiện :( (cảm giác) sao không để như cũ có phải hay ko?có ai ý kiến gì về font đâu mà thay đổi làm gì chứ?
Thiết nghĩ nếu như dịch giả cũ được phân công dịch lại thì sẽ hay hơn nhóm mới này![]()
) Nhưng mình nghĩ có thể thông cảm vì fải dịch cho sát nghĩa gốc nên ko chế ra nhìu dc. Với lại giọng bắc nhìu quá, có mấy từ của miền bắc nên đôi khi dân miền nam như mình đọc ko hỉu lắm. Mong Kim Đồng bớt dùng mấy từ địa phương thì tốt hơn.



Bộ 2 này đẹp trai nhất là Akira. Nhìn nam tính vãi. Mặt càng ngày càng hung ác
Nó tập thể hình cũng phải thôi. Vì cuối phần 1 nó là người thua cuộc so với Kazuma. Mà với tính cay cú của Akira thì hắn ko bao giờ chấp nhận ===> chạy về khổ luyện thêm cơ bắp để trả thù![]()


nét vẽ của tác giả vẫn thế mà chỉ có thằng hakone là thay đổi nhiều nhất ko nhận ra cái lần đầu tiên đọc tập 25 tưởng thằng nào lúc nhìn động tác thái cực quen thuộc mới biết là nó . còn thằng Seide thì trông vẫn thế chỉ thấy nó tóc ko to = ngày trước thôi![]()
khác chỗ nào đâu?