Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Ai dịch hộ cái bài này giúp :
Yuki ga tokete kawa ni natte
Nagarete yukimasu
Tsukushi no ko ga hazukashige ni
Kao o dashimasu
Mou sugu haru desu nee
Chotto kidotte mimasen ka
Kaze ga fuite atatakasa o
Hakonde kimashita
Dokoka no ko ga tonari no ko o
Mukae ni kimashita
Mou sugu haru desu nee
Kare o sasotte mimasen ka
Naite bakari ita tte
Shiawase wa konai kara
Omoi kooto nuide
Dekakemasen ka
Mou sugu haru desu nee
Koi o shite mimasen ka
Wakarebanashi o shita no wa
Kyonen no koto deshita ne
Hitotsu otona ni natte
Wasuremasen ka
Mou sugu haru desu nee
Kare o sasotte mimasen ka
Mou sugu haru desu nee
Koi o shite mimasen ka


Này vào đây kiếm
Này vào đây kiếm
Chán học sách rồi
Toàn giở từ điển học từ đầu mới đc 100 mấy chục trang = =!

Hàng đây
"Tuyết đã tan và dòng nước chảy như suối
Cô em tóc đuôi gà ngượng ngùng ló mặt ra
Mùa xuân sắp tới rồi đấy
Em có cảm nhận được ko?
Mùa xuân sắp tới rồi đấy
Em có thử cảm nhận ko?
Gió đã thổi và ấm nồng đã về đây
Có chú bé từ đâu tới đón cô bé ngồi bên
Mùa xuân sắp tới rồi đó
Em có thử mời chàng tới ko?
Em khóc hoài và bảo "hạnh phúc ko tới"
vậy em có muốn cởi bó lớp áo nặng nề đó và bước thử ra ngoài ko?
Mùa xuân sắp tới rồi đó
Em có thử yêu một lần chăng?
Mùa xuân sắp tới rồi đó
Em có thử yêu một lần chăng?
Bầy chim sẻ đùa vui trong nắng
Nhành liễu xanh gạt tuyết ló mắt nhìn
Mùa xuân sắp tới rồi đấy
Em có cảm nhận được ko?
Mùa xuân sắp tới rồi đấy
Em có thử cảm nhận ko?
Cậu giai đẹp hớn hở bước ra đường
Chú ếch nhỏ đạp nước bơi tung tăng
Mùa xuân sắp tới rồi đó
Em có thử mời chàng tới ko?
Chuyện chia tay cũ kĩ từ năm ngoái
Lớn thêm hơn rồi ta hãy cùng quên đi:"
我を捨てよさすれば道は開かれん..か?これは「謎かけ」って奴かな
抽象的な問いだけど答えは単純明快だったりする。。
ようするに「私を捨てれば先に進めるよ!さて私はなんでしょう?」。。。ってことだね

Không chắc nữa, dịch tạm vậy...Các bạn giúp Fox dịch mấy chữ trong hình với...
![]()
![]()
![]()
Mấy chữ này trong 1 game tiếng Nhật....
1. 戦線離脱 [sensenridatsu] (Chiến tuyến ly thoát) nghĩa là "Thoát ra khỏi trận đấu"
2. 従属の鞭 [juuzoku no muchi] nghĩa là "Phụ thuộc vào gậy hay roi"
3. 蛮族の歌 [banzoku no uta] (Man Tộc Ca) nghĩa là "Khúc hát của tộc người man"
Các bạn làm ơn dịch hộ Fox tiếp mấy cái này....(ra tiếng Việt càng tốt, mà ra tiếng Anh càng hay!)
Fox cảm ơn rất nhiều luôn!
Cho Fox ra cái chữ Nhật trong đây càng tốt (Fox làm hướng dẫn hoàn thiện game First Queen 4 nên rất cần càng chi tiết càng tốt)
).+ 風の呼子 (Wind Whistle)
使うと精霊を召喚する (To summon (wind)fairy spirit)
+ バレスタキット (Balesta Kit)
使うとバレスタを召喚する (To summon Balesta)
+ ギャラルホルン (The guarantee horn)
戦闘中部下の攻撃率が上がる (Rise the rate under attack of battle center)
+ 水の守り (Water Protector)
水の敵から身を守る (Water protect from enemy)
+ 闇の石 (Dark Stone)
使うと死霊を召喚する (To summon death spirit)
+ 光の石 (Light Stone)
使うと味方のHPが回復する +風 (To recover ally HP +Wind)
+ 地の守り (Earth Protector)
土の敵から身を守る (Earth protect from enemy)
+ 獅子の鎧 (Lion armor)
攻撃力も高める鎧 (Armor to rise offensive power)
+ 天使の笛 (Angel Flute)
使うと天使を召喚する (To summon angel)
+ 地の呼子 (Earth Whistle)
使うと精霊を召喚する (To summon (earth)fairy spirit)
+ 金の鎧 (Gold armor)
リーダーにふさわしい鎧 (Armor suitable to the leader)
+ 究極の弓矢 (Ultimate Bow)
短い間隔で撃てる (A bow can shoot in short range)
+ 吸血の笛 (Vampire Flute)
使うと味方のHPを吸収する (To absorb the ally HP)
+ エルフの笛 (Elf Flute)
使うとバードマンを召喚する (To summon Birdmen)
+ ガンバンテイン (Ganbantein)
マジックに無敵 (Invicible magic)
+ 魔導士の杖 (Wizard Staff)
短い間隔で魔法が使える (Can cast magic in short range)
+ フレイル (Flail)
打撃武器 (Striking Weapon)
+ 闘神の槍 (Goddess of War Spear)
クリティカルヒットがでる (Critical Hit)
+ 凍結の剣 (Freeze Sword)
時として相手を凍結する +火 (Small chance freeze the opponent +Fire)
+ 斬竜剣 (Dragon Slayer Sword)
強力だが防御が下がる +水 (Powerful but decrease defense +Water)
+ メドウーサの首 (Medusa Neck)
まれに相手を石化させる (Small chance petrify the opponent)
+ 燕返しの剣 (Tsubame Gaeshi Sword - Swallow's Flight Reversal Sword)
空を飛ぶものに強い +風 (Strong to flying in the sky +Wind)
+ 暗殺の短剣 (Assassin Dagger)
武将に強い (Strong to Enemy Commander)
+ 爆笑のマスク (Laughter Mask)
まれに相手を混乱させる (Small chance confused the opponent)
+ モーニングスター (Morningstar)
相手をはじき飛ばす +土 (To flick the opponent +Earth)
+ 水の呼子 (Water Whistle)
使うと精霊を召還する (To summon (water)fairy spirit)
+ 絶命の剣 (Death Sword)
まれに双方を瀕死にさせる (Small chance kill the both)
+ 諸刃の剣 (Double-edge Sword)
まれに使う者を負傷させる (Small chance injured the user)
+ 天使の指輪 (Angel Ring)
攻撃率の上がる指輪 (Rise offensive attack rate ring)
+ 鏡の鎧 (Mirror armor)
矢などを跳ね返す (Armor can reflect all arrow)
+ エクスカリバー (Excalibur)
使う者を疲労させない (Prevent fatigue)
+ 粉砕の剣 (Crushed Sword)
相手をはじき飛ばす +土 (To flick the opponent +Earth)
+ 風のべール (Wind Veil)
敵に狙われてない (Can't be targeted by the enemy)
+ 風の守り (Wind Protector)
風の敵から身を守る (Wind protect from enemy)
+ 破壊の斧 (Destruction Axe)
相手をはじき飛ばす +土 (To flick the opponent +Earth)
+ 目薬 (Eye Drops)
敵の強さがわかる (To see enemy's strength)
+ 呪いの剣 (Curse Sword)
まれに使う者を混乱させる (Small chance confused the opponent)
+ 執念の弓矢 (Tenacity Bow)
相手を追いかける (A bow can shoot to chase after the opponent)
+ ハレベルト (Halbert - Halberd)
槍 (A Spear)
+ ヒート ソード (Heat Sword)
[水]に強い +水 (Strong to [Water] +Water)
+ 火の守り (Fire Protector)
火の敵から身を守る (Fire protect from enemy)
+ アイスソード (Ice Sword)
[火]に強い +火 (Strong to [Fire] +Fire)
+ 稲妻の石 (Lightning Stone)
使うと稲妻を放つ (To unleash lightning)
+ 獅子の指輪 (Lion Ring)
攻撃率、防御率が上がる (Increase attack and defense rate)
+ 疲労回復薬 (Fatigue Recovery Medicine)
使うと疲労が回復 (To recover from fatigue)
+ スケイルメイル (Scale Mail)
マジック防御力が上がる (Increase magic defense)
+ 灼熱の剣 (Flame Sword)
火の玉を放つ+水 (To unleash fire ball +Water)
+ ロンの槍 (Ron's Spear)
戦闘中部下の攻撃力が上がる (Rise the rate under attack of battle center)
+ 稲妻の剣 (Lightning Sword)
稲妻を放つ+風 (To unleash lightning +Wind)
+ クレイモアー (Claymore)
強力だが防御が下がる (Powerful but decrease defense)
+戦斧 (Battle Axe)
大型の斧 (A large axe)
+ ほら貝 (Shell Horn)
使うと味方のFTを吸収する (To absorb ally FT)
+ バッカスの酒 (Bacchus's wine)
使うと基本攻撃力が上がる (To rise basic offensive rate)
+ 氷の結晶 (Crystal Ice)
使うと氷を降らせる +火 (To precipitate ice +Fire)
+ 銀の鎧 (Silver armor)
防御率もあがる鎧 (Armor to rise defense rate)
+ チェインメイル (Chain mail)
鎖でできた軽い鎧 (A light armor made of chain)
+ トバート (Bart cart)
強力な全身鎧 (Powerful body armor)
+ パルチザン (Partisan)
突起のついた槍 (Spear with a protuberance)
+ 体力回復薬 (Strength Recovery Medicine)
使うと味方のHPが回復する (To recover ally HP)
+ 人参エキス (Carrot extract)
馬に使うと基本攻撃力が上がる (Rise horse basic offensive rate)
+ 赤十字 (Red Cross)
回復率も上がる指輪 (Rise recovery rate ring)
+ 解毒薬 (Antidote)
使うと味方の毒が消える (To cure ally poison)
+ 炎の石 (Blaze Stone)
使うと火の玉を放つ +土 (To unleash fire ball +Earth)
+ ロングソード (Long sword)
長い剣 (A long sword)
+ ショートソード (Short sword)
短い剣 (A short sword)
+ プレイトメイル (Plate mail)
丈夫な鎧 (A durable armor)
+ 狼の指輪 (Wolf Ring)
防御率が上がる指輪 (Rise defense rate ring)
+ 復活の薬 (Revive medicine)
待っている人は生き返れる (Waiting for people to be revived)
+ 虎の指輪 (Tiger Ring)
防御率が大きく上がる指輪 (Rise high defense rate ring)
+ 石化解除薬 (Petrify Cure Medicine)
使うと味方の石化が治る (To recovery petrify ally)
+ 破壊の石 (Destruction Stone)
双方に大ダメージ (Deal a large damage to both team)
+ 魔法の弓矢 (Magical Bow)
障害物を通りぬける (A bow can shoot through any obstacles)

Ai dịch hộ tớ đoạn này với, tớ dịch ra tối nghĩa quá
我を捨てよさすれば道は開かれん..か?これは「謎かけ」って奴かな
抽象的な問いだけど答えは単純明快だったりする。。
ようするに「私を捨てれば先に進めるよ!さて私はなんでしょう?」。。。ってことだね![]()