- 24/6/06
- 638
- 58
Bản phụ đề này đã được chỉnh sửa hoàn toàn và lồng tất cả những đối thoại bằng tiếng Tây Ban Nha vào, tóm lại 100% đoạn đối thoại đã được lồng. Các bạn nếu đã down bản cập nhật phụ đề lần thứ 2 bên topic cũ thì cũng down lại ở đây nha, vì lần cập nhật thứ 3 này có thể là cuối cùng, sửa các lỗi và rất đầy đủ.
bữa nay mình hướng dẫn lại, áp dụng cho tất cả các phiên bản của ffdshow hoặc klite codec pack, cài next next cũng được
-bước 1: Tắt phần cấm game.exe đi
"Start-->all programs -->K-lite codec pack-->ffdshow video decoder"
Nhìn bên tay trái vào category "DirectShow control", ở mục "don't use ffdshow in", bấm nút "Edit", rồi rà tới chữ game.exe và xóa nó đi và bấm "ok"
-Bước 2: Sử dụng codec dành cho mpeg để có thể quản lý việc phụ đề
Nhìn bên tay trái vào category "Codecs", rà xuống mục mpeg1 và mpeg2, sau đó bạn cho codec giải mã là 1 trong 2 cái là libavcodecs hoặc libmpeg2
2 bước này mấu chốt để hiển thị phụ đề, còn việc hiển thị phụ đề được thì đơn giản rồi, mình sẽ sử dụng lại tư liệu cũ, bên subtitle ko thay đổi bao nhiêu đâu, bạn có thể theo đó để chỉnh
*Cách sử dụng
-Muốn chỉnh gì thì vào Video decoder configuration để chỉnh.
-Bạn chỉnh phần "Subtitles" có hình dạng như sau, bạn nên chọn các mục y như hình để hiển thị phụ đề được đẹp.
-Giải thích các mục cần thiết trong hình:
**Mục chính Subtitles:
+ Đầu tiên bạn đánh dấu vào tùy chọn "Subtitles" nếu đã chọn Subtitle trong phần cài đặt thì mục này đã được đánh dấu.
+Chọn nút "Search in", nếu có chữ hay ký tự gì trong ô text nên xóa hết sạch, sau đó bấm vào nút ... để duyệt tới thư mục mà bạn lưu phụ đề. Sau này nếu chuyển phụ đề sang tiếng Việt thì cũng tiến hành xóa tất cả trong ô text và chọn thư mục lưu phụ đề tiếng Việt là xong. Đối với chơi game thì chọn nút này vì có rất nhiều file film.
+Nếu bạn chọn nút "File" thì cũng bấm nút ... để duyệt tới file phụ đề mà muốn hiển thị, nút chọn này rất phù hợp khi xem film.
+Mục Horizontal Position: 50% (Center): để y nguyên, dùng để cân cho phụ đề đều 2 bên, canh giữa, nếu để con chạy qua trái hay phải thì phụ đề sẽ lệch trái.
+Mục Vertical Position: 90% (Bottom): nên để y nguyên vì rất hợp lý (không nên để 100% vì phụ đề sẽ tụt dưới đáy màn hình nên khó xem), dùng để chỉnh cho phụ đề nằm dưới hay nằm trên màn hình, số càng cao thì chữ càng nằm dưới, ngược lại số thấp thì phụ đề sẽ nằm ở trên.
+Letterbox: nếu có màn hình rộng thì chọn 16:9, còn không thì đừng chọn gì cả, kể cả 4:3.
**Mục Text:
+Chọn mục "Split long subtitle lines", lựa chọn này giúp chương trình tự xuống hàng các đoạn text quá dài trong phụ đề.
+Mục "Line Spacing" 100%, tạo khoảng cách giữa các dòng text, số càng lớn, khoảng cách càng cao.
**Mục Font:
-Chỉnh y như hình trên, không chỉnh sửa gì, kể cả khi muốn hiển thị phụ đề tiếng Việt, có nhiều bạn nghĩ là phải chọn mục Charset là Vietnamese thì mới được nhưng không cần, vì font chữ Tahoma, Arial, Ms sand serif... là font Unicode, nó có khả năng hiển thị dấu tiếng Việt. Trong đó font Tahoma là đậm và rõ nhất. Còn nếu chọn font chữ VNI-Time hay VNI-Helve thì ở mục Charset chọn Vietnamese.
-Bạn nên chọn y như hình trên vì phụ đề mình viết được trình bày tối ưu cho font chữ Tahoma, size 16. Nhưng nếu các bạn muốn chỉnh to hơn thì cũng được. Nếu chữ to quá, chữ sẽ chia thành nhiều dòng hơn.
-Mục Weight nên để Bold vì thế chữ sẽ đậm rõ và đẹp.
-Mục Spacing, chỉnh con chạy để tạo khoảng cách của từ.
-Mục Width, chỉnh độ rộng hẹp của co chữ.
-Mục Body, chỉnh kích thước co chữ, nên để trong khoảng từ 16-22, ở khoảng này không to quá cũng không nhỏ quá. Nhưng nên chọn là Body 16, vì trong game này, phim ở phần chơi phụ "Separate Way" có những đoạn phim độ phân giải thấp, nên chữ sẽ to ra tỉ lệ nghịch với độ phân giải, nếu chọn font chữ 22 thì chữ sẽ bao gần hết cả màn hình, sẽ không thấy rõ, mà có khi câu văn dài quá, chữ to sẽ có thể lên đến 4 đến 5 dòng phụ đề hiển thị cùng lúc. Mình soạn phụ đề tối ưu cho size 16, nên phụ đề ở các đoạn phim "Separate Way" không vượt quá 3 dòng, rất ít đoạn 3 dòng.
-Mục Out Line: Chỉnh viền chữ, Shadow: chỉnh bóng chữ.
-Mục Color: Chỉnh màu cho cả ba mục.
-Mục Alpha: Chỉnh độ trong suốt của chữ cho cả 3 mục.
**Mục Vobsub thì có chọn hay không không quan trọng.
bữa nay mình hướng dẫn lại, áp dụng cho tất cả các phiên bản của ffdshow hoặc klite codec pack, cài next next cũng được
-bước 1: Tắt phần cấm game.exe đi
"Start-->all programs -->K-lite codec pack-->ffdshow video decoder"
Nhìn bên tay trái vào category "DirectShow control", ở mục "don't use ffdshow in", bấm nút "Edit", rồi rà tới chữ game.exe và xóa nó đi và bấm "ok"
-Bước 2: Sử dụng codec dành cho mpeg để có thể quản lý việc phụ đề
Nhìn bên tay trái vào category "Codecs", rà xuống mục mpeg1 và mpeg2, sau đó bạn cho codec giải mã là 1 trong 2 cái là libavcodecs hoặc libmpeg2
2 bước này mấu chốt để hiển thị phụ đề, còn việc hiển thị phụ đề được thì đơn giản rồi, mình sẽ sử dụng lại tư liệu cũ, bên subtitle ko thay đổi bao nhiêu đâu, bạn có thể theo đó để chỉnh
*Cách sử dụng
-Muốn chỉnh gì thì vào Video decoder configuration để chỉnh.
-Bạn chỉnh phần "Subtitles" có hình dạng như sau, bạn nên chọn các mục y như hình để hiển thị phụ đề được đẹp.
-Giải thích các mục cần thiết trong hình:
**Mục chính Subtitles:
+ Đầu tiên bạn đánh dấu vào tùy chọn "Subtitles" nếu đã chọn Subtitle trong phần cài đặt thì mục này đã được đánh dấu.
+Chọn nút "Search in", nếu có chữ hay ký tự gì trong ô text nên xóa hết sạch, sau đó bấm vào nút ... để duyệt tới thư mục mà bạn lưu phụ đề. Sau này nếu chuyển phụ đề sang tiếng Việt thì cũng tiến hành xóa tất cả trong ô text và chọn thư mục lưu phụ đề tiếng Việt là xong. Đối với chơi game thì chọn nút này vì có rất nhiều file film.
+Nếu bạn chọn nút "File" thì cũng bấm nút ... để duyệt tới file phụ đề mà muốn hiển thị, nút chọn này rất phù hợp khi xem film.
+Mục Horizontal Position: 50% (Center): để y nguyên, dùng để cân cho phụ đề đều 2 bên, canh giữa, nếu để con chạy qua trái hay phải thì phụ đề sẽ lệch trái.
+Mục Vertical Position: 90% (Bottom): nên để y nguyên vì rất hợp lý (không nên để 100% vì phụ đề sẽ tụt dưới đáy màn hình nên khó xem), dùng để chỉnh cho phụ đề nằm dưới hay nằm trên màn hình, số càng cao thì chữ càng nằm dưới, ngược lại số thấp thì phụ đề sẽ nằm ở trên.
+Letterbox: nếu có màn hình rộng thì chọn 16:9, còn không thì đừng chọn gì cả, kể cả 4:3.
**Mục Text:
+Chọn mục "Split long subtitle lines", lựa chọn này giúp chương trình tự xuống hàng các đoạn text quá dài trong phụ đề.
+Mục "Line Spacing" 100%, tạo khoảng cách giữa các dòng text, số càng lớn, khoảng cách càng cao.
**Mục Font:
-Chỉnh y như hình trên, không chỉnh sửa gì, kể cả khi muốn hiển thị phụ đề tiếng Việt, có nhiều bạn nghĩ là phải chọn mục Charset là Vietnamese thì mới được nhưng không cần, vì font chữ Tahoma, Arial, Ms sand serif... là font Unicode, nó có khả năng hiển thị dấu tiếng Việt. Trong đó font Tahoma là đậm và rõ nhất. Còn nếu chọn font chữ VNI-Time hay VNI-Helve thì ở mục Charset chọn Vietnamese.
-Bạn nên chọn y như hình trên vì phụ đề mình viết được trình bày tối ưu cho font chữ Tahoma, size 16. Nhưng nếu các bạn muốn chỉnh to hơn thì cũng được. Nếu chữ to quá, chữ sẽ chia thành nhiều dòng hơn.
-Mục Weight nên để Bold vì thế chữ sẽ đậm rõ và đẹp.
-Mục Spacing, chỉnh con chạy để tạo khoảng cách của từ.
-Mục Width, chỉnh độ rộng hẹp của co chữ.
-Mục Body, chỉnh kích thước co chữ, nên để trong khoảng từ 16-22, ở khoảng này không to quá cũng không nhỏ quá. Nhưng nên chọn là Body 16, vì trong game này, phim ở phần chơi phụ "Separate Way" có những đoạn phim độ phân giải thấp, nên chữ sẽ to ra tỉ lệ nghịch với độ phân giải, nếu chọn font chữ 22 thì chữ sẽ bao gần hết cả màn hình, sẽ không thấy rõ, mà có khi câu văn dài quá, chữ to sẽ có thể lên đến 4 đến 5 dòng phụ đề hiển thị cùng lúc. Mình soạn phụ đề tối ưu cho size 16, nên phụ đề ở các đoạn phim "Separate Way" không vượt quá 3 dòng, rất ít đoạn 3 dòng.
-Mục Out Line: Chỉnh viền chữ, Shadow: chỉnh bóng chữ.
-Mục Color: Chỉnh màu cho cả ba mục.
-Mục Alpha: Chỉnh độ trong suốt của chữ cho cả 3 mục.
**Mục Vobsub thì có chọn hay không không quan trọng.
Attachments
Chỉnh sửa cuối:


