Phong Vân fan club [2]

Status
Không mở trả lời sau này.
Làm sao để đọc được PV 472-473 day, hic hic
 
ba này ko hỉu ý rùi ý sakamoon là có nhìu girl theo cũng là độc hại chứ ko bổ gì Chứ có nói là boy hay girl gì cũng vậy đâu

hơ hơ ... "bây giơ thì em đã hiểu" ;;) ...

quả là đệ tử của mã vinh thành ,pa chắc uống nhiều sữa Fristy lắm nhỉ

tớ khỏi cần uống sữa thì "trí tưởng tượng" cũng bay xa rồi ;;) ...

Sẽ sớm up cái poster lên, chương này lúc Phá Quân đang trong lúc nguy hiểm, Nhiếp Phong tới tiếp và thay Phá Quân đánh một trận tưng bừng với tụi thằng Lam Vũ

yeah yeah ... kow tìm tấm nào nhìn Phong cu-te tí nhe ;;) .... chap này nghe nói NP là VIP ;;) .... vậy thì chắc có nhiều tấm về cậu này đẹp lắm ... chẹp chẹp ... ;;)
 
Nhóm dịch có còn dư trang nào o, mình dịch phụ cho. ::)
 
yeah yeah ... kow tìm tấm nào nhìn Phong cu-te tí nhe ;;) .... chap này nghe nói NP là VIP ;;) .... vậy thì chắc có nhiều tấm về cậu này đẹp lắm ... chẹp chẹp ... ;;)

Lấy tấm NP bị MK đập cho 1 cái ý :'>
 
Mình chả thích NP tí nào, chỉ khoái BKV thôi. NP hành động wa' chú ý đến "chính nghĩa" còn BKV thích sao làm vậy nên khoái BKV hơn :D
 
BKV từ khi theo Vô Danh cũng bớt ngang tàng thích làm gì thì làm rồi, không còn chưởng chít người yêu với đụng ai giết nấy nữa :D, nói chung thấy tác phong tử thần không còn được như xưa, thấy dạo này DP hành động có vẻ tự do thoải mái, có cá tính hơn nhưng mà cũng hơi thiếu chút tàn nhẫn độc đoán của Tà Vương. Vô Danh với NP thì chính nghĩa nặng rồi, 2 người đó mà cũng như 2 chú kia thì cái truyện PV nó chính tà lẫn lộn hết....
 
Send các pác cái poster cho chương 474 :D

poster.jpg


feng_yun.jpg

___________________________
"Thùy Dữ Tranh Phong" là dịch sát theo âm hán việt, có nghĩa là "ai dám tranh phong" không biết là nên ghi nguyên gốc hay là dịch sang tiếng Việt nữa, mời các pác cho chút ý kiến :p

Các pác nghĩ sao về "4 thằng tà ác" ở tấm hình bên dưới :D
 
Dịch Phong đứng sau vụ này à
...................
 
Hình bên dưới à, DP đẹp trai nhất!!!!!!
 
chắc là Kow_Loon biết rỏ phải kô? Nói thêm tí đi nào
 
chắc là Kow_Loon biết rỏ phải kô? Nói thêm tí đi nào
Ặc, biết chết liền :D

Mấy pác dịch nhanh nhanh lên nhe, mấy hôm nay mới làm cái phần effect của chương 474, công nhận chương này NP đá ác thiệt :D
 
Phần mình đâu send đi, mai bắt đầu dịch lun ^^
 
mẹ ôi nhìn thằng lam vũ vênh đáo để
 
Thằng LV dc ma khôi nhập vô nó mà nên cũng phải vênh 1 tý chứ ;))
các bác trong ekip cho mình hỏi đến chap bao nhiu 2 phe xáp la cà nhau thế mong chờ wa; =P~
 
"Thùy Dữ Tranh Phong" là dịch sát theo âm hán việt, có nghĩa là "ai dám tranh phong" không biết là nên ghi nguyên gốc hay là dịch sang tiếng Việt nữa
Các pác nghĩ sao về "4 thằng tà ác" ở tấm hình bên dưới :D
dịch là " ai dám" có vẻ thuận hơn :-? ko biết có từ gì tương đương nghe hoành tráng hơn ko :-?
DP có vai trò gì nhỉ :-/
Nhân tiện, edit dịch thì có thể dừng khi NXB đuổi kịp; nhưng tôi có lời thỉnh cầu đến anh em trong ekip edit! Anh em ở Việt Nam thì được đọc Phong Vân; người như James Black hay Dark Aragorn thì sao? Hình như họ ở nước ngoài, họ rất muốn đọc mà ta bỏ mặc họ à? Hơn nữa tranh màu cũng chất lượng hơn tranh đen trắng đúng không?
tôi ở VN mà :lol: bỏ lỡ vụ ảnh tại vì nhà ko có chỗ để thôi thì nhường ae :lol:
mọi ng cứ từ từ dịch thôi.mình làm cho đỡ khát chớ sao dịch hết dc :whew: ko biết vụ in màu sao rồi.có lẽ đợi bên nxb dịch rồi edit vào tranh màu đọc cho sướng :x mà ở nc ngoài cũng xem dc :>
 
"Thùy Dữ Tranh Phong" là dịch sát theo âm hán việt, có nghĩa là "ai dám tranh phong" không biết là nên ghi nguyên gốc hay là dịch sang tiếng Việt nữa
ghi nguyên gốc đi bác , tôi nghĩ là ai đã đọc ỷ thiên thì thích từ đó hơn
 
hôm qua lên wed xem cha mẹ ơi toàn tiếng tàu nhưng mỗi tội hay quá nên xem hình vậy, vhowf các bác dịch để đọc luôn.....
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top