ola anh asm ơi!em có biết là ngoài cái mộv đế 4 này anh còn làm tiếng việt cho cái trận chiến robo 4 nữa đúng hok!cho em xin cái đó đi,nếu có bản chỉ dẫn cho em xin luôn với vì em chỉ biết đánh chứ nhìn chả hiểu gì hết trơn ah!
...Hỏng cho Fox cũng nói, nhìn ngứa con mắt quá mà...
Mô tả cái vòng đánh 2 lần ghi "Contineu" atc if lighter...chỉnh lại được hong? thành continue dùm Fox đi...
Góp ý nho nhỏ nữa.
Đừng cho Sigurd class gì có thể vượt rừng map 1 (ông cho class change thành Dragon knight). Lỡ ai ẩu bỏ qua cửa rừng thì Diadora không xuất hiện thì Selice sẽ có cái glitch
1 là vẫn phe mình nhưng ngọc tùm lum tùm lum skill hoặc hỏng có miếng ngọc lẫn skill,
2 là bị thành phe địch...lúc đó bắt buộc phải chơi lại từ đầu đó!
Thêm cái nữa. Đoạn nói chuyện sứ giả barhara map = (map thu phục Lachesis) đánh thành macbeth xong nói chuyện đó. Ổng nói chuyện tình của Kult xong nói với Sigurd thay vì "Chuyện trong cung đình thì một quân nhân như ngươi"
thì thành "Chuyện trong cung đình thì một quân "như" như ngươi" cũng nên sửa
bác cho mình hỏi làm sao để đem cái file save từ bản dịch của bác AJ để đem qua chơi bản của bác vậy..mình choi bản kia hết đời cha rồi làm piếng chơi lại quá...mình hơi gà..sorry vì đã làm phiền....
hehe , cái này gọi là stop for good thing nhại của good for nothing ^^; , đuà mấy mà thật ra giờ ko còn thời gian nữa ,vừa học xong đang kiếm việc hic , à cám ơn mấy cái link manga ônt gửi qua yahoo tuy mấy thể loại đó ko có đọc nhưng cũng muốn cám ơn , nếu ông cần kiếm gì cứ tìm tớ hehe
Vậy nếu muốn làm font cho DL thì sửa lại cái hình đen trắng bạn post ở topic là được à? Hay có cần làm gì nữa không? Với lại font chữ trong khung thoại có bắt buộc phải to như thế không? có thu nhỏ đi được không?