Chuyên đề dành cho những người yêu thích làm phụ đề .

  • Thread starter Thread starter Steiner
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Trình thì có , có matroska để đóng thùng thì cũng có matroska để mở thùng , yên tâm đi (^_^)
 
Em coi lại 2 câu kế cuối của bài ending của doraemon nha , hát 1 nẻo mà lời 1 nẻo đó em .

Anh nghe ko lầm thì nó hát như thế này :

chibawo ga íhi ni dáihi ni kowo
kôn ino sora nie nai ta .
 
幸せになろうね
誓う言葉かみしめながら
今を大事に大事に歩こう
この広い空に描いた幸せのドアだね
shiawase ni naro u ne
chikau kotoba kamishime nagara
ima o daiji ni daiji ni aruko u
kono hiroi sora ni egai ta shiawase no doa da ne
Như thế này mới đúng,vì bản short ver khác với full ver mà em không để ý .__.
Đợi lát nữa em trans lại 2 câu cuối .__.
------------------------------------------------
Trans lại đây
Hãy cùng nhau xây nên hạnh phúc
Lời nguyện thề đắng cay mà hạnh phúc
Mở ra cho đôi ta những bước đi quan trọng của cuộc đời
Với cánh cửa hạnh phúc giờ đây đang vẽ ra trên bầu trời bao la kia
-------------------------------------------------
Anh edit lại dùm em nhá^^
 
Sửa xong rồi , sau khi encode lại thì file nặng 99,9 MB => số đẹp . Em gửi cho anh bản full bài ending luôn nha .

Để extract file mkv thì em cần dùng cái này : http://www.google.com.vn/search?hl=vi&q=MKVExtractGUI&meta=

Setup vào , nếu nó ko chạy mà hiện icon thì kiu anh nhé (^_^)
 
Biến đâu mất gòi , tgame ? vô download file sub để encode nè em ơi ...
 
Anh up luôn cho em cái chương trình mkvextractGui đi,không vô trang web chính của nó được T_T,mấy hôm nay học mệt quá .__.,vào host của mình ấy nhá .__.
 
Anh upload file sub vô host rồi đó em .

Còn cái mkvextractGui thì chờ tí , anh upload sau ...
 
Anh upload cái trình extract rồi đó nha em .
 
Thế này là sao anh?
attachment.php

và sau khi open file
attachment.php
 

Attachments

  • df1.JPG
    df1.JPG
    88.4 KB · Đọc: 45
  • df.JPG
    df.JPG
    71.7 KB · Đọc: 45
Em encode xong rồi anh ạ,đơn giản là có sẵn file video và sound nên 2 phút là xong 8-},size không khác bọn [Nobita] 8-} mà anh chưa add kanji và romaji vào cái ending à:-?,anh đã add rồi thì quăng cho em để hard sub nào:'>
 
Anh có add thử , nhưng trông xấu quá vì không còn chỗ nữa , nhín nhút chèn thêm kanji và romanji ở trên thì rất xấu , nên anh quyết định không add kanji và romanji mà chỉ add bản dịch , nếu em muốn thì để anh add rồi gửi cho em .

Còn việc phát hành doraemon : the night after wedding , do bên dyn tụi nó cũng đang làm bộ này , mình thì làm trước nên anh quyết định phát hành sớm hơn dự kiến .

Đang upload Real me bản tiếng Anh , lát anh cho link , 90MB , hiệu ứng phong cách năng động nên khá đẹp (^_^)
 
Anh có add thử , nhưng trông xấu quá vì không còn chỗ nữa , nhín nhút chèn thêm kanji và romanji ở trên thì rất xấu , nên anh quyết định không add kanji và romanji mà chỉ add bản dịch , nếu em muốn thì để anh add rồi gửi cho em .
Không ổn anh ạ,đã là ending song thì nếu không có karaoke effect thì chí ít cũng phải có romaji và kanji,để mỗi bản dịch nó trơ trọi quá +_+
Còn việc phát hành doraemon : the night after wedding , do bên dyn tụi nó cũng đang làm bộ này , mình thì làm trước nên anh quyết định phát hành sớm hơn dự kiến .
Dyn cũng làm à 8-},mà chất lượng mới là quan trọng chứ nhanh hay chậm không thành vấn đề :P,nhưng nếu anh đã phát hành sớm thì cũng okie :P
Mà cái title của movie giống thế này không XD
dora30copy.jpg

Mà anh xem lại em chỗ này
listfilm.jpg

Không ai gọi Movie là Short anime và TV-Series là long anime cả +_+
Anime lẻ thì có movie và ova,nên anh sửa lại giùm em +_+
Đang upload Real me bản tiếng Anh , lát anh cho link , 90MB , hiệu ứng phong cách năng động nên khá đẹp (^_^)
Thế thì anh up cho em cái Doraemon luôn đi,hôm nọ anh bảo có 99 mb mà ;)),mà nhớ thêm kanji và romaji vào nhé ::(,để quăng cho Xeno,hôm nọ bảo khi nào xong sẽ up cho him ^^
Mà Real me làm gì có bản tiếng anh 8-}
 
Không ổn anh ạ,đã là ending song thì nếu không có karaoke effect thì chí ít cũng phải có romaji và kanji,để mỗi bản dịch nó trơ trọi quá +_+
Đồng ý là vậy , nhưng ở đây anh cân nhắc vấn đề thẩm mĩ và cảm xúc người xem , khi xem đến đoạn đó thì người xem khá xúc động , đến đoạn ending , chỉ có bản dịch , lời bản dịch sẽ tạo thêm cảm xúc cho người xem . Nếu add thêm kanji và romanji , thứ nhất là rối mắt , không đẹp , thứ hai là làm phân tán sự chú ý của người xem . Mà anh nói rồi , thích thì anh add cho .

Không ai gọi Movie là Short anime và TV-Series là long anime cả +_+
Anime lẻ thì có movie và ova,nên anh sửa lại giùm em +_+
Từ từ sửa sau , không quan trọng chuyện đó , quan trọng là phim hay mà em (^_^)

Thế thì anh up cho em cái Doraemon luôn đi,hôm nọ anh bảo có 99 mb mà ,mà nhớ thêm kanji và romaji vào nhé ,để quăng cho Xeno,hôm nọ bảo khi nào xong sẽ up cho him ^^
Chính xác là 94,5 MB cho bản mp3 và 120 MB cho bản AC3 , up thì mai up (^_^)

Mà Real me làm gì có bản tiếng anh
Có nghĩa là không có bản dịch tiếng Việt ý mà (^_^)
 
Lần cuối cùng em nói anh,bỏ ngay cái border đi +_+,nhìn ngứa mắt thật đấy =_=,cái border đấy chỉ thích hợp khi nào người ta làm AMV(Anime Music Video) hay GMV thôi,fansub có ai chơi cái border đâu =_=,chú trọng original nhiều hơn =_=
Cái thứ hai là bỏ ngay cái dòng chữ Thanhphong Studio ở góc phải dưới màn hình đi,chỉ hiện trong 3-4 s là đủ rồi,không cần phải để toàn bài thế đâu +_+,như thế này khác gì bỏ Logo nhóm vào toàn bài mà em nói trước đây +_+,vụ che logo đài truyền hình ấy +_+
Mà anh vẫn chưa trans à :D? Effect được đấy :x
Mà bản DVD rip là Fullscreen mà sao anh cứ khoái che thế +_+,cứ để original đi nào +_+
Phần timing mấy câu e của anh em sợ quá, như dangerous đến tận 3 vần mà anh canh nguyên 1 nùi luôn +_+,sao không canh từng phần +_+
 
Lần cuối cùng em nói anh,bỏ ngay cái border đi +_+,nhìn ngứa mắt thật đấy =_=,cái border đấy chỉ thích hợp khi nào người ta làm AMV(Anime Music Video) hay GMV thôi,fansub có ai chơi cái border đâu =_=,chú trọng original nhiều hơn =_=
Em đưa anh file VOB đi rồi anh bỏ cái border , giống như Planetarium ấy . Em có biết file AVI em đưa cho anh là đã qua hai lần encode rồi hông ? Nếu add text lên rồi encode lần nữa là chữ sẽ bị lem và có pixels viền quanh chữ nếu sử dụng màu sáng , không tin thì anh đưa em file ass để em encode thử , bất đắc dĩ anh phải add border để tăng hiệu quả hình ảnh mà thôi .
Cái thứ hai là bỏ ngay cái dòng chữ Thanhphong Studio ở góc phải dưới màn hình đi,chỉ hiện trong 3-4 s là đủ rồi,không cần phải để toàn bài thế đâu +_+,như thế này khác gì bỏ Logo nhóm vào toàn bài mà em nói trước đây +_+,vụ che logo đài truyền hình ấy +_+
Cái này là bản thử nghiệm V2 mà , ghi chữ test 2 to đùng mà em không thấy sao ? Bản V sẽ bỏ dòng đó (^_^)
Mà anh vẫn chưa trans à ?
Có trans , nhưng đọc qua đọc lại thấy chuôi chuối nên chưa có add vô ...
Phần timing mấy câu e của anh em sợ quá, như dangerous đến tận 3 vần mà anh canh nguyên 1 nùi luôn +_+,sao không canh từng phần +_+
Câu đó nó hát có một giây mấy , chia ra nữa , nó biến với tốc độ âm thanh , mắt người nhìn cũng không kịp đâu , bản V1 anh xem rồi kưng ơi (^_^)
 
Em đưa anh file VOB đi rồi anh bỏ cái border , giống như Planetarium ấy . Em có biết file AVI em đưa cho anh là đã qua hai lần encode rồi hông ? Nếu add text lên rồi encode lần nữa là chữ sẽ bị lem và có pixels viền quanh chữ nếu sử dụng màu sáng , không tin thì anh đưa em file ass để em encode thử , bất đắc dĩ anh phải add border để tăng hiệu quả hình ảnh mà thôi .
Trời ạ,file avi em đưa anh là DVD-rip chứ có phải là capture từ TV đâu,vì nếu add sub sẽ là encode losssy 2 lần nên em mới bảo anh tìm hiểu mấy cái lossless codec ấy,không thì uncompress chứ để border thế này thật sự là ngứa mắt +_+
Câu đó nó hát có một giây mấy , chia ra nữa , nó biến với tốc độ âm thanh , mắt người nhìn cũng không kịp đâu , bản V1 anh xem rồi kưng ơi (^_^)
Nhìn chữ chưa hát đến mà biến mất luôn thì có thử xem có ai chú ý không 8-},đã timing karaoke thì anh nên timing luôn cái này cho gọn chứ romaji chữ matta anh còn timing chữ t mà 8-}
 
Trời ạ,file avi em đưa anh là DVD-rip chứ có phải là capture từ TV đâu,vì nếu add sub sẽ là encode losssy 2 lần nên em mới bảo anh tìm hiểu mấy cái lossless codec ấy,không thì uncompress chứ để border thế này thật sự là ngứa mắt +_+
DVD-rip cái quái gì mà có cái size đó , DVD thì luôn là 720x480 pixels , rip ra thì được file VOB , phải qua 1 lần encode nữa thì nó mới được file AVI , nhưng AVI vẫn là 720x480 pixels . Cái file em đưa anh là có sáu trăm mấy pixels chiều ngang => nó đã được encode 2 lần !

Trình add text của mình đang sử dụng có giới hạn của nó , nó không hỗ trợ chuẩn lossless codec nên anh đành chịu . Anh là type-setter nên anh phải cân nhắc giữa thẩm mĩ - chất lượng và cái file em đưa anh . Nếu em muốn tốt thì cố tìm download file VOB để anh có thể dễ xử lý theo ý của em . Còn chuyện ngứa mắt là em đã xem bản gốc rồi , người xem chưa hề xem bản gốc thì họ có ngứa mắt đâu mà em lo , em cá nhân quá rồi ...

Nhìn chữ chưa hát đến mà biến mất luôn thì có thử xem có ai chú ý không ,đã timing karaoke thì anh nên timing luôn cái này cho gọn chứ romaji chữ matta anh còn timing chữ t mà
Để coi lại , viết hiệu ứng rồi mà chỉnh sửa thì cũng hơi mệt , nhưng để cố xem sao , dù gì đây cũng là bản thử nghiệm !
 
DVD-rip cái quái gì mà có cái size đó , DVD thì luôn là 720x480 pixels , rip ra thì được file VOB , phải qua 1 lần encode nữa thì nó mới được file AVI , nhưng AVI vẫn là 720x480 pixels . Cái file em đưa anh là có sáu trăm mấy pixels chiều ngang => nó đã được encode 2 lần !
Đúng là nó chỉ có 608x464 thật,nhưng nó là DVD rip đấy chỉ vì thằng encode nó chỉnh lại resolution thôi T_T,làm gì mà encode lossy 2 lần cơ chứ +_+
Trình add text của mình đang sử dụng có giới hạn của nó , nó không hỗ trợ chuẩn lossless codec nên anh đành chịu . Anh là type-setter nên anh phải cân nhắc giữa thẩm mĩ - chất lượng và cái file em đưa anh . Nếu em muốn tốt thì cố tìm download file VOB để anh có thể dễ xử lý theo ý của em
Sao em dùng Vitual dub add sub và encode chuẩn Hufyuv được +_+(đang thử chuẩn Lagarith đây),mà nhắc đến vụ add sub sao cái file sub Doraemon của anh thằng VD nó không nhận +_+,chỉ add được cái ending,mà không hiểu sao cái file sub cuối cùng mà em gửi anh đấy,lúc hiện lên VD lại thành tiếng jap 8-},không chỉnh qua VN được 8-}
Real me bản DVD thì em có đây,nhưng nó nằm trong 1 DVD luôn chứ không phải file vob,mới down trên mạng hôm qua về
Còn chuyện ngứa mắt là em đã xem bản gốc rồi , người xem chưa hề xem bản gốc thì họ có ngứa mắt đâu mà em lo , em cá nhân quá rồi ...
Em không phải cá nhân đâu mà thật sự người xem,chỉ cần nhìn qua 1 lần là người ta nhận ngay mấy cái border là do nhóm sub add vào rồi +_+,mà nói đến chuyện chữ lem thì cái hiệu ứng của Momentum phức tạp hơn cái này nhiều sao anh không che nó luôn đi :-",add vào thấy có bị nhòe đâu +_+.Những bài widescreen mà có logo của đài truyền hình anh che là em đồng ý nhưng nên bỏ cái border đi,giữ original vẫn tốt hơn chứ=((
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top