Đặt tên chuyện "củ chuối" , sai với tên thật
Cái này mới chuối nè . Đặt tên loạn xì gầu luôn

. Mà sao các bác biết từ tên tiếng việt thành tên tiếng anh hay vậy ( cái list truyện tên gốc tiếng anh ai làm mà hay phết đó)
Ví dụ : Cô bé dễ thương, Cô bé dũng cảm, Cô bé mắt nai. cô nàng đẹp trai

, cô bé thời trang, cô bé áo trắng, cô bé giỏi võ,Cô bé chăm chỉ, cô bé đáng thương , lọ lem giỏi võ, Tôi đi tìm tôi ( GTO) , Nhánh cỏ hoang, Quỳnh Hương ....

toàn mấy bố XB tự chế tên quái dị không hà >____<
Bôi xóa tùm lum, Không thấy.....mấy cảnh ấy
Cái này mới chán nè, xóa làm sao cho nghệ thuật hông ai biết !!!! chứ xóa trắng trợn thì chuối 1 nải . ví dụ như ...Tình ca trên sàn đấu ( mấy cảnh hôn thì kéo dài cái mặt của nhân vật bự bằng "cái mâm" , Có khi nhân vật " tự hôn" một mình luôn >__< )
Còn NXB Trẻ thì chơi luôn trí tưởng tượng của bạn đọc bằng cách công bố chỗ xóa . và ra cuộc chơi cho bạn đọc vẽ lại mấy cảnh ấy theo tưởng tượng ( ô mai chua) >___< vẽ mấy cảnh hen..rồi gửi coi thử đoạt giải hông
Đang ra nửa chừng....thì ngừng
Cái này thì bó toàn thân . CHuối không tả được ví dụ : Cô nàng xấu tính ( ra được 2 tập thì theo "ông bà" luôn )
Vua Trò chơi ( NXB Kim Đồng) : Báo chí phản đối , Phụ huynh thì " Kêu la thảm thiết " nên ra thông báo ngừng ( trong khi ở Nhật thì yugi nghe nói đang đánh ở Ai cập

)
Dịch tên nhân vật...tầm bậy
Cái này thì ghét nhất luôn dịch tầm bậy theo tên Việt Nam nên lên mạng chẳng biết kiếm hình nhân vật chỗ nào >__< , Ví dụ : GTO, Thủ Lĩnh Lùn......
Cái này thì Bó " Túi " , Xiền đâu chịu nổi, 1 tuàn mất gần 100 ngàn +___+ , Thuê còn thấy không đủ "lực" huống chi là mua.
Tự phong cho mình là tác giả

, Thấy mấy cuốn chuyện tự nhiên thấy đề tác giả là người Việt Nam ( Thấy tự hào về Truyện Tranh Việt nam quá

)
P/S: Bác nào biết cô MC của chuyện "Hội Mắt nai" là ai không , ĐI mướn chuyện đó chủ yếu coi hình cô MC xinh gái đó ^^ . Tìm hoài không thấy hình cô đó,