"Bạn đang làm nghề gì" nói thế nào nhỉ, vừa kiểm tra phần giao tiếp quên béng mất cái này ?
Tôi không biết trường bạn dạy thế nào nên bảo giúp kiểu làm bài kiểm tra chính quy ở trường bạn thì tôi bó tay. Thiết nghĩ bạn nên lật vở xem lại bài trước sẽ có tác dụng thực tiễn hơn.
Nếu là tôi, muốn hỏi nghề tôi làm như sau:
Khỏe nhất là Oshigoto wa?
Còn trường bạn dạy thì chắc là Nani wo shite imasu ka
Ngoài ra mình thấy tiếng nhật có rất nhiều từ tiếng Hán, thậm chí trong câu có khi tiếng Hán còn nhiều hơn cả tiếng Nhật, giả sử khi viết văn mình phiên âm thành tiếng Nhật thì có sai văn phạm ko
Không sai, nhưng nếu bạn lạm dụng để né Kanji sẽ gây khó khăn thậm tệ cho người đọc văn bài của bạn.
Việc lạm dụng Kanji để thể hiện trình độ cũng sẽ mang lại hậu quả tương tự.
Thông thường các lớp cấp thấp giáo viên sẽ yêu cầu bạn dùng 100% hira và kata để đảm bảo bạn không có sai sót trong trường âm. Lên cao dần bạn sẽ được yêu cầu ngược lại để đảm bảo vốn chữ Hán và tránh gây khó hiểu.
FE cho hỏi là trong tiếng Nhật, công chúa là "hime" vậy hoàng tử là gì? Và có phải hầu hết các chức vụ (hime, sensei, ojou/goshujin ...) đều để đằng sau tên/danh từ không?
Hoàng tử là Ouji 王子 hoặc 皇子 (đọc như nhau)
Thái tử là Outaijidenka 皇太子殿下
Nếu dùng làm hô ngữ chắc là <<Tên>> Oujisama
Không phải cái gì cũng để đằng sau tên.
Goshyujin không dùng đằng sau tên nếu nó nghĩa là chồng, còn nghĩa là ông chủ thì không rõ (xem hen chúng dùng mỗi chữ goshyujin chứ không thấy thêm tên đằng trước bao giờ)
Ojou cũng chưa thấy để sau tên.
Kính thể của từ (goshyujin, ojou) và từ có tác dụng như hô ngữ (chẳng hạn như chữ heika) thì không dùng sau tên của họ, còn cái kia là danh từ chỉ chức danh của người, gắn vào sau tên sẽ có tác dụng như định ngữ, bổ nghĩa cho danh từ riêng (tên người)
chắc thế, trừ mấy từ cổ thì có thể để trước ví dụ như đương kim hoàng thượng vẫn đứng trước
còn hậu tố dùng để chỉ hoàng tử là hiko 彦, nghĩa là ngạn, hime 姫 nghĩa là cơ
Chữ hiko chỉ hoàng tử nói thật chưa thấy, còn hime nếu muốn đi sau tên khi nói chuyện với hime đó thì phải thành himesama.
Còn giả dụ trong câu văn: Công chúa Lọ Lem là một người rỗi việc tối ngày mơ mộng thì ghi là Lọ Lem hime blah blah blah.... ===> trường hợp này sẽ rơi vào
danh từ chỉ chức danh của người, gắn vào sau tên sẽ có tác dụng như định ngữ, bổ nghĩa cho danh từ riêng (tên người) đã ghi ở trên.
Denka dùng cho hoàng tử không thôi hay dùng cho người có tước vương hoặc kể cả quan chức cấp cao nữa hay không thì không rõ nhé. Bản thân tớ cũng không chắc chắn chữ điện hạ trong tiếng Việt nó chỉ chính xác tầng lớp nào. Nhưng ý kiến cá nhân thì người nam thuộc hoàng tộc là denka được rồi.