日本語のトピック - 日本語ができるかい?じゃ来いよ! [discussion.jp]

- muốn viết chữ "h" ở cuối, ví dụ tên là "Anh" thì viết thế nào?
theo mình biết thì k0 viết được :-?
chưa thấy một từ tiếng nhật nào kết thúc bằng h cả
 
Thế làm sao để viết tên nếu tên mình kết thúc bằng "h"? (sorry nếu hỏi linh tinh, tại mình đang học, tự học nên có nhiều cái thắc mắc quá :D )
 
chắc chỉ có nước viết từ nào gần nhất
có thể viết là an
hoặc có thể viết bằng hán tự
英 nghĩa là tài giỏi
瑛 ánh sáng viên ngọc
嚶 tiếng chim kêu
không biết phiên âm sang tiếng nhật có bị buồn cười không :))
 
ui, thế tên Ngọc Anh mà thành Ngọc An thì đâu phải là mình nữa :-s
thêm 1 câu hỏi nữa nhé: tớ học cái bảng chữ thì thấy có nhiều chữ viết giống nhau, ví dụ như "sya" với "sha" hay "tya" với "cha", "zya" với "ja" ect. Vậy nó có giống nhau về cách đọc và nghĩa ko?

(câu ngoài lề: tại sao mỗi lần vào tớ lại thấy bạn có chữ ký mới vậy? change liên tục ah?)
 
các từ viết giống nhau nhưng đọc khác nhau vẫn phổ biến ở các ngôn ngữ khác thôi, tại tiếng việt k0 có trường hợp này nên thấy lạ chứ rất nhiều tiếng có những trường hợp 2 chữ y hệt nhưng đọc khác hẳn nhau, thậm chí có từ một nghĩa, một cách viết nhưng lại có 2 cách đọc cũng có
phải tùy thuộc vào ngữ cảnh mà đọc cho đúng
(câu ngoài lề: tại sao mỗi lần vào tớ lại thấy bạn có chữ ký mới vậy? change liên tục ah?)
đâu, ai hơi đâu làm thế :D
 
thêm 1 câu hỏi nữa nhé: tớ học cái bảng chữ thì thấy có nhiều chữ viết giống nhau, ví dụ như "sya" với "sha" hay "tya" với "cha", "zya" với "ja" ect. Vậy nó có giống nhau về cách đọc và nghĩa ko?
Cách đọc cũng ko hẳn là giống nhau đâu,khi nào bạn được học thì bạn sẽ biết,cả nghĩa cũng thế,mấy chữ này đứng 1 mình thì làm gì có nghĩa gì,còn phải ghép các chữ với nhau nữa.

ui, thế tên Ngọc Anh mà thành Ngọc An thì đâu phải là mình nữa
Anh thì bạn có thể viết thế này : アン-
 
Jya với ja, sya với sha, jyo với jo... các thứ là một đấy, không phải hai thứ đâu nên tất nhiên là đọc giống nhau :)) Trường hợp này xảy ra là do có hai kiểu phiên âm Romanji, người nước ngoài thường dùng sha, ja cho dễ đọc, còn một số ít người (như tôi) thì dùng kiểu kia nhiều hơn là do tiếp xúc kiểu phiên âm đó trước, hơn nữa khi bạn dùng bộ gõ tiếng Nhật của Windows thì trong hai kiểu gõ có một kiểu gõ phải nhập Jya để nó ra じゃ thay vì gõ za nó ra ざ chẳng hạn.
Một kí tự hiragana thì không có nghĩa, trừ khi nó được viết thành một từ hoặc đặt trong câu để làm chức năng ngữ pháp.
 
aa,ashita nihongo no shiken ga aruga,demo mada nanimo benkyoushinai yo,taihen ne >_<
 
Iie, ii da yo. Kyou wa kimatsu shiken ga arun da, nani mo benkyoushimasen.
 
Trường đại học tiếng nhật là gì nhỉ mọi người
 
Tớ còn 1 câu hỏi từ lần trước bạn nào trả lời giùm nhé,
tại sao khi viết Konnichiwa thì chữ "wa" ko viết là わ mà lại viết thành は (chữ này tớ tưởng nó là "ha" mà?)
 
Vì trong tiếng Nhật nó là như thế thôi chứ có lý do gì đâu.
 
Nếu mình hỏi "Chai rượu vang này giá bao nhiêu tiền" thì nói là:
Kore wa wain no ikura desu ka
Kore wa wain ikura desu ka
Kono wain wa ikura desu ka
3 câu trên câu nào đúng vậy
 
Nếu tay đang cầm chai rượu : "Kore wa ikura desuka" hoặc "Ko no wain wa ikura desuka"

Nếu tay đang chỉ vào chai rượu : "So no wain wa ikura desuka" :D
 
ui, thế tên Ngọc Anh mà thành Ngọc An thì đâu phải là mình nữa
Theo như tên bạn là Ngọc Anh thì chắc có thể được viết thế này 玉英 (có khi viết khác tùy ý nghĩa của từng chữ trong tên bạn, ở đây là Ngọc và Anh). Tiếng Trung Quốc thì có thể phiên âm thành yù ying. Tiếng Nhật thì mình chỉ đoán bừa là Gyoku Ei chứ không chắc :P
 
Mình học thấy nói động từ kết thúc bằng "masu" còn danh từ kết thúc bằng "đesu"
Bạn nào cho mình 2 ví dụ và điều này được ko ?

Sensen ge tsu là gì vậy mọi người (Cái đó hình như chỉ thời gian ), trên lớp nhanh quá nên chỉ kịp ghi nó vào ô "Ngày hôm kia" nên ko kịp ghi nghĩa
 
Mình học thấy nói động từ kết thúc bằng "masu" còn danh từ kết thúc bằng "đesu"
Bạn nào cho mình 2 ví dụ và điều này được ko ?
Watashi wa An desu.
Ima asagohan o tabemasu (tabete imasu).

Sensen ge tsu là gì vậy mọi người (Cái đó hình như chỉ thời gian ), trên lớp nhanh quá nên chỉ kịp ghi nó vào ô "Ngày hôm kia" nên ko kịp ghi nghĩa
Sen sen getsu = 2 tháng trước
 
Mình học thấy nói động từ kết thúc bằng "masu" còn danh từ kết thúc bằng "đesu"
Chắc bạn phải chuyển chỗ học chứ giáo viên cứ toàn đúc kết khô khốc thế này thì khổ quá.
 
Sơ cấp thì trước mắt cứ học thế vậy, hơn nữa cái này cũng chỉ là nói thoáng qua chứ chưa đi sâu vào, mình mới học đến bài 4, thực chất chưa được học tí động từ gì, toàn danh từ là chính
Vậy khác biệt của masu và desu là gì
Buổi tối là : "yuu ga ta" hay "đan" hay "yoru"

kyoo là hôm nay
vậy "kon shuu", "kon gê tsu", "ko to shi" là gì vậy
 
Back
Top