Dịch sang tiếng VIệt? Bạn tính dịch ra tiếng VIệt hả?
Cái kia dịch ra tiếng Việt chưa được hả? (bạn đòi bài thơ đó mà)
Fox ghi ở mấy post trước lúc bạn nhờ dịch ra đó
Văn xuôi thì dịch ra vầy (cũng tương tự vậy hà...) Ai dịch giỏi hơn thì xáp vô luôn nghen!
Xưa kia, vào triều đại của chúa tể Bóng bối, có một người chiến binh xuất thân từ nô lệ, người đã dẫn đầu mọi người tìm sự tự do. Người chiến binh dấu chiến đấu chống lại Garxel, vị chúa tể bóng tối độc ác. Ngọn lửa hung hãn của vị thần tà ác đã thiêu rụi mọi người trong sự tuyệt vọng.
Người chiến binh quả cảm đã chiến đấu hết sức mình nhưng anh gần như bị chết chiêu trong ngọn lửa hung tàn. Con người dũng cảm ấy đã xầu xin sức mạnh của đấng siêu nhiên, soi rọi sức mạnh vô song đẩy lùi bóng đêm tàn ác.
Vào thời khắc đó, một vị nữ thần đi theo còn có một con rồng trắng đã dập ắt ngọn lửa tà ác của vị chúa tể ác độc.
Thần cười và bảo:
"Ngươi, hỡi con người dũng cảm, con người lương thiện
Ngươi hãy dùng thanh gươm này chế ngự cái ác để oàn thành ý chí của ta"
Utra là tên của vị nữ thần, người là con gái của nữ thần đất mẹ Miradona và là vị tiểu thần của loài rồng khổng lồ.
Người chiến binh anh dũng nhận lòng yêu thương của vị nữ thần đã đánh bại được chúa tể bóng tối.
Con người quả cảm ấy đã trở thành vua và dẫn dắt đất nước trở nên phồn thịnh muôn đời.
Giờ đây, thân xác của vì vua đã vê miền cát bụi với những đồng đội. Nhưng lòng yêu tự do sâu sắc của ông không bao giờ phai lãng trong vương quốc của ngài.