Translation Service

Kiều hối dịch ra TA là cái vẹo j ý nhỉ?
Có phải là Remittance ko? >.>
 
ko được vì như thế sẽ ko phân biệt được có phải kiều hối hay ko
 
Cậu nói đơn giản là: "I like you, but I don't love you" là được rồi mà. Sự khác nhau về sắc thái giữa "like" và "love" là đủ để phân biệt hai thứ tình cảm rồi.:-s
Hoặc có thể nói cách khác là: "I love you as a friend, but I have no feeling for you." (cái này còn tùy đối tượng mà là bạn hay em gái,...)
 
I love you but I don't hold any special feeling toward you

dùng love ko có nghĩa là phải yêu theo nghĩa trai gai yêu nhau
 
I love you but I don't hold any special feeling toward you

dùng love ko có nghĩa là phải yêu theo nghĩa trai gai yêu nhau

Thế giữa 2 người bạn khác phái, dùng chữ love trong câu này thì có nghĩa là gì? Đối với 1 người dốt tiếng Anh như mình, nghe chữ love trong tình huống này thì nghĩ ngay tới tình yêu trai gái :(
 
ờ trong trường hợp cô này yêu tên này và hỏi hắn nhưng hắn nói thế này thì nên dịch như thế nào nhỉ ?
Quit joking. Even i'm not gonna fall for that one.
câu sau
Plus, it's just terrible.
 
Chỉnh sửa cuối:
QHu91,

Từ fall for có nghĩa là si tình, phải lòng một ai đó. Dịch tạm như vầy:

Đừng đùa nữa. Thậm chí tôi sẽ không phải lòng cô ấy đâu. Còn nữa, chuyện đó thật khủng khiếp!

Sao có thể dùng từ plus đầu câu như vậy nhỉ? Thấy lạ quá.
 
Fall for trong câu này mình nghĩ là "mắc bẫy"

Đừng đùa nữa. Tôi ko mắc bẫy đâu. Mà này, cậu đùa kém quá.
 
Từ fall for có nghĩa là si tình, phải lòng một ai đó. Dịch tạm như vầy:

Đừng đùa nữa. Thậm chí tôi sẽ không phải lòng cô ấy đâu. Còn nữa, chuyện đó thật khủng khiếp!
the internet triumphs once again =))
that will be all
 
the internet triumphs once again =))
that will be all
Uh oh...

I don't know what you meant by saying that, and I don't care! I know I am not good at translating. But he is a member I know from box PM, so I tried to help. That's all.

Glad to see you come back and post here, Xenogie!

Uh, can I use "but" and "so" in the same sentence, everyone? Does it sound OK?
 
Chỉnh sửa cuối:
I don't know what you meant by saying that, and I don't care! I know I am not good at translating. But he is a member I know from box PM, so I tried to help. That's all.
he meant your translation failed, hard, once again
 
Chỉnh sửa cuối:
Back
Top