- 26/6/04
- 4,547
- 1,617
https://gamefaqs.gamespot.com/snes/588179-dai-4-ji-super-robot-taisen/faqs/20793Hỏi tiếp về tên pilot.
lấy từ tên trên này nè đại ka
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
https://gamefaqs.gamespot.com/snes/588179-dai-4-ji-super-robot-taisen/faqs/20793Hỏi tiếp về tên pilot.
https://gamefaqs.gamespot.com/snes/588179-dai-4-ji-super-robot-taisen/faqs/20793
lấy từ tên trên này nè đại ka

tên thôi mà :vra lâu rồi nên phiên âm chưa chuẩn lắm![]()
Hỏi tiếp về tên pilot.

Nhật: スーパーロボット大戦Đặt tên trận chiến robo cho hoài cổ![]()
Đua xe chuột là đua xe hặc lâyNhật: スーパーロボット大戦
Anh: Super robot wars
Việt Nam : Trận chiến ro bo (hồi xưa nói là biết game này), như nói đua xe chuột hay đua xe Mondo là biết Biker Mice From Mars, hoặc chơi đặt bom là biết bomber man 3.
Có ai nhớ trò Mộc đế không? Hồi đó ai ghi nó là Fire Emblem đâu (=^o^=)(=^o^=)(=^o^=)
TRẬN CHIẾN ROBO 4 nha!

Hỏi tiếp về tên pilot.
.Hơi trễ chút, nhưng có vài ý kiến chỉnh sửa cái tên trong list của youandme_nt2010 cho bác:
リュ-ネ=ゾルダ-ク: Lune Zoldak, tên tiếng Ba Lan.
ワッケイン: Wakkein
ティアンム: Tianem
テュッティ=ノ-ルバック: Tytti Norrback. Tytti là người Phần Lan.
カロッゾ=ロナ: Carozzo Ronah
エゥ-ゴ兵: Lính AEUG
グロフィス=ラクレイン: Grofis Lacrein (Rof)
モ-ラ=バシット: Mora Boscht
エギ-ユ=デラ-ズ: Aiguille Delaz
Cười sặc với 3 ông tiến sĩ Mạnh bạo, Lập cập với Lề mề.
tên phiên âm thì mỗi người đọc 1 kiểu thôi bác, còn lại mình lấy theo đúng bản ENG Trans của Bans

tên phiên âm thì mỗi người đọc 1 kiểu thôi bác, còn lại mình lấy theo đúng bản ENG Trans của Bans