Có được bạn Lextoon giải thích qua cách làm tiếng Việt nhưng chưa rõ lắm, có mấy chỗ cần xác nhận lại, hy vọng được các bạn khác giải đáp
1. Chuyển tiếng Việt bằng cách đổi texture: có nghĩa chỉ đơn thuần là dùng PS để sửa lại từng câu thoại trong game à?
2. Một câu gốc tiếng Nhật thường có ít chữ, tốn ít chỗ trống hơn câu đã dịch ra tiếng khác ở chữ La Tinh. Chẳng hạn, câu gốc có 13 chữ gồm cả Kana và Kanji, nhưng khi dịch ra tiếng Việt thì tốn tới 32 chữ, vậy làm cách nào để giải quyết tình trạng thiếu chỗ trống cho từng câu (do số chữ phát sinh ở câu tiếng Việt)
3. Orochi có dùng pointer cho từng câu thoại hay không?
Trước giờ chỉ dịch game console, chưa đụng game Pc lần nào nên thắc mắc...
1.Không hẳn thế nhưng gần như là vậy
2.Dùng photoshop kéo dài chữ ra, còn không thì cứ đẻ trống, không sao cả, vì game dán chữ lên nền game nên nếu ở đó không có chữ thì nó cũng chỉ là nền game thôi
3.pointer là cái gì , không biết nên không giải thich đươc
.
___________Auto Merge________________
.
mình sẽ up mấy cái soft lên trong tuần sau, hiện giờ rảnh nhưng ko online thường xuyên để kiếm lại cái soft extract movie / audio ổn định từ PS2.
Bạn up lên đi, mình đợi chờ lâu quá rồi
.
___________Auto Merge________________
.
À các bạn, bạn nào biết cách liên lac mod để đưa #22 lên đầu dùm mình được không ?
Mình là lình mới mà, cái gì cũng không biết
2. Một câu gốc tiếng Nhật thường có ít chữ, tốn ít chỗ trống hơn câu đã dịch ra tiếng khác ở chữ La Tinh. Chẳng hạn, câu gốc có 13 chữ gồm cả Kana và Kanji, nhưng khi dịch ra tiếng Việt thì tốn tới 32 chữ, vậy làm cách nào để giải quyết tình trạng thiếu chỗ trống cho từng câu (do số chữ phát sinh ở câu tiếng Việt)
Sorry nha, mình đọc ẩu nên hiểu sai ý câu hỏi. Khi thiếu chỗ, nếu thiếu ít thì dùng photoshop đùn chữ ngắn lại còn dài quá thì thì tìm cách lượt bớt chữ hoặc viết tắt, nhưng cái đó chỉ là vấn đề thẫm mĩ thôi, vì game dán chữ lên nền game nên nhiều hay ít thì nó cũng dán tuốt luốt , nhưng chữ nhiều quá thì sẽ xấu như là chữ chồng lên nhau, chữ che mất nhân vật, chữ tràn lề .......