Kính Gửi lãnh Đạo FPT cùng bộ phận Dịch Thuật

  • Thread starter Thread starter Eazy.
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
bộ chưa chơi shaiya hả ? :
- ta có thể giúp gì cho ngươi
- ho hoh o ho
- ta là dân chài
- ta là tiên đây
..................................
=))

voice actor thì thay đổi đc , chỉ việc replace file của client là đc , SG , US , JP , KR tụi nó share đầy =]
ủa được như thế à bác?? tức là mình tự lồng tiếng mình vào cũng đc à??
nếu thế thì cho NPC các cậu đại loại như " sao anh đẹp trai thế" hay " chàng trai tuấn tú, ở lại đây với em đi"
:-*
 
Tuy không biết GE có thực sự về VN và nếu về thì có thành công ko, nhưng dự đoán của iem là chất lượng dịch thuật sẽ như lìn :D

Nói thì hay lắm, vì bạn có giỏi thử dịch rồi gửi cho FPT xem. Việc dịch ra tiếng việt 1 số thứ có thể khiến cho 1 số người nghĩ như lìn nhưng số lượng người hài lòng chắc chắn cao hơn.
 
mấy cái tên riêng của GE mà dịch sang Hán Việt thì kiểu l** gì nhỉ?

A Clown vào dịch hộ anh em nghe coi =))

Dịch theo mấy cái kiểu như: Aragon = A lạp cống, David = Đỗ Duy, .... à =))

Đọc xong xái mẹ nó quai hàm mà chắc éo đã nhớ nổi cái tên nv =))

Chơi game mà xái quai hàm như thế chắc đi đọc mẹ nó truyện cho lành =))
 
mấy cái tên riêng của GE mà dịch sang Hán Việt thì kiểu l** gì nhỉ?

A Clown vào dịch hộ anh em nghe coi =))

Dịch theo mấy cái kiểu như: Aragon = A lạp cống, David = Đỗ Duy, .... à =))

Đọc xong xái mẹ nó quai hàm mà chắc éo đã nhớ nổi cái tên nv =))

Chơi game mà xái quai hàm như thế chắc đi đọc mẹ nó truyện cho lành =))

Gralecio = Gà léc cổ ốm =))


dịch kiểu đó qua sever sing chơi còn hay hơn =))
 
Đọc bài của bạn Clown mà cảm thấy bất an cho cái game thứ 3 của FO này lắm ,
đối thủ cạnh tranh của các bác FO lần này cũng khá nặng ký, tranh nhau cái mẩu bánh Hardcore MMO bé tí mà làm không tốt thì há mồm
Còn tư tưởng mà giữ theo kiểu GE sẽ phổ cập cho giới cày MMO bình dân thì xác định hy sinh
 
Cái tên Bá Chủ Thế Giới này chắc gì là GE?

Mà ở đây có ai đã thấy bản dịch của GE chưa mà xôn xao như đúng rồi thế? cái tên Bá Chủ Thế Giới không có chút gì dính đến Hán văn và văn hóa tàu, lý do gì cứ phán là GE dịch như Hán hóa vậy?

Đừng làm dụng từ Hardcore MMO quá, khái niệm hardcore là chỉ nói về giới game thủ chuyện nghiệp, dân chơi MMO chuyện nghiệp. Chứ đừng gán nó cho 1 trò chơi. Làm gì có cái MMO nào loại Hardcore.
 
There's nothing new :o

Đang chờ xem thằng nào ra trước thôi, ra muộn không khéo lúc đó nhà nhà chơi Starcraft II hay kéo nhau đi xem Transformer 2, X-Men Origins: Wolverine thì khốn :'>

Tính từ gần cuối năm 2007 đến giờ thì chắc thời gian mình nghỉ GE đã quá lâu rồi thì phải :'> Thời đó có NPC Card là bán hết kiếm tiền sắm đồ cho mấy con Base Char, riêng Catherine lúc đó cày chưa đủ part còn thiếu cái tay trái phải gì đó cũng chả nhớ :))
 
- Dịch thuật thì chỉ cần người dịch thuật biết mình đang ở đâu, nói về cái gì rồi từ đó suy ra nói thế nào cho đúng, thế thì có lẽ chắc là được.
- Đừng nhầm lẫn thời đại, ngữ cảnh. Chỉ cần đừng có "thiện hạ đại loạn" "tan rồi hợp, hợp rồi tan", té ...
 
Ngoài vấn đề dịch thuật còn cả vấn đề lồng tiếng.
Ko biết FPT có lồng tiếng Việt lại cho các Char ko nhỉ. Ai chơi GE cũng hiểu giọng nói các Char đóng vai trò ko nhỏ. Mỗi Char trong GE là 1 Voice khác hẳn nhau, đăc biệt là các Char dùng Magic thì còn phải đọc tên từng Skill khi Cast ;;)
 
bộ chưa chơi shaiya hả ? :
- ta có thể giúp gì cho ngươi
- ho hoh o ho
- ta là dân chài
- ta là tiên đây
cái này cũng hay đó =)) nhưng mỗi game mỗi khác nhau à việc lồng tiếng thì cũng hay đó nhưng cầu mong nếu có dich đừng dịch chuối quá
 
Nói chung không ủng hộ việc dịch 100% các nội dung trong các game lấy bối cảnh châu âu thành tiếng Việt vì điều này gây cản trở rất nhiều cho việc tra cứu tư liệu , chưa kể một số từ dịch ra không được mà cố dịch thì sẽ hỏng toàn bộ ý nghĩa hoặc nửa nạc nửa mỡ .
Với các game lấy nội dung châu Á thì chấp nhận được vì ngôn ngữ Việt khá gần gũi , một phần vì ảnh hưởng của phía Bắc với nước ta .
Nhớ có một thời gian người ta đề cập đến vấn đề dịch thuật của PTV , lúc đó khâu dịch thuật thật í ẹ .
 
Ge là 1 GO châu âu . nên tên nhân vật nên giữ nguyên vì khi thay = hán việt thi nghe rất chói. tên các vùng đất theo mình cũng nên để nguyên ,tên quái cũng vậy thì càng hay.như vậy sẽ giữ được cốt truyện châu âu.thay thế tên nbc+các thứ = tiếng việt trên bối cảnh châu âu thì rất chuối
 
Mấy bạn đua top, hay train level vì mục tiêu lợi nhuận thu về thì sẽ chẳng phản ứng với mấy thứ dịch thuật nhiều lắm. Nhưng những fan có nhiều yêu thương dành cho game, thì vấn nạn dịch thuật là =))
 
Hay là để tiếng Anh hết, rồi cho thêm chương trình dictionary vào game, ko biết từ nào thì ngồi dịch, vừa chơi vừa học là hay nhất.
Lúc đấy thì ko sợ bị nói là "suốt ngày chơi ko lo học"....sướng nhé :D:D
 
Cái tên Bá Chủ Thế Giới này chắc gì là GE?

Mà ở đây có ai đã thấy bản dịch của GE chưa mà xôn xao như đúng rồi thế? cái tên Bá Chủ Thế Giới không có chút gì dính đến Hán văn và văn hóa tàu, lý do gì cứ phán là GE dịch như Hán hóa vậy?

Đừng làm dụng từ Hardcore MMO quá, khái niệm hardcore là chỉ nói về giới game thủ chuyện nghiệp, dân chơi MMO chuyện nghiệp. Chứ đừng gán nó cho 1 trò chơi. Làm gì có cái MMO nào loại Hardcore.

thế nào là game thủ chuyên nghiệp hả a Thành ;;)

thời buổi này thằng nào kiếm sống đc = cách chơi game là thành chuyên nghiệp hết rồi. Chứ cứ bô bô cái khoản chuyên nghiệp mà về nhà xin tiền tiêu với sống thì vứt mẹ nó đi anh =)) cái loại đấy là ăn bám chứ chuyên nghiệp l** gì =))
 
thế nào là game thủ chuyên nghiệp hả a Thành ;;)

thời buổi này thằng nào kiếm sống đc = cách chơi game là thành chuyên nghiệp hết rồi. Chứ cứ bô bô cái khoản chuyên nghiệp mà về nhà xin tiền tiêu với sống thì vứt mẹ nó đi anh =)) cái loại đấy là ăn bám chứ chuyên nghiệp l** gì =))

nhầm rồi, chơi game chuyên nghiệp khác với chơi game để kiếm tiền, giống như 1 vận động viên thể thao mục đích của họ là các kỷ lục, là vinh quang, là vượt lên người khác (đua Top) chứ ko phải tiền . Tiền chỉ là phương tiện chứ ko phải mục đích :P
 
nhầm rồi, chơi game chuyên nghiệp khác với chơi game để kiếm tiền, giống như 1 vận động viên thể thao mục đích của họ là các kỷ lục, là vinh quang, là vượt lên người khác (đua Top) chứ ko phải tiền . Tiền chỉ là phương tiện chứ ko phải mục đích :P

Oh yeah, chơi game chuyên nghiệp là để được lên Disney Channel, được làm bạn với Mickey, Donal như thế mới oách :'>
 
Thời đại này giờ mà còn khái niệm đua top nữa cơ à :o

Hardcore Gamer khác với Cyberathlete nhé =))
 
như Tennis có bảng xếp hạng của ATP, bóng đá Anh có bảng xếp hạng của Premier League để đua Top đấy thôi ;;)
 
Nói chung thì cũng vì tiền thôi . Có danh ắt có lợi , ko thì tranh nhau cái top làm gì cho mệt đời :)) .
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top