- 25/11/04
- 793
- 485
The Last of Us dịch như thế nào cho hay ?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Chỉ còn chúng taThe Last of Us dịch như thế nào cho hay ?

.
Mà thường thường có ai đi dịch tên game đâu bác, tên game dịch sang TV nghe cứ củ chuối thế nào ấyDịch xừ là "Những người cuối cùng" ???
Được không ?![]()


Dịch kiểu google thế kia ?
Những tên Game kia dịch sát nghĩa vẫn hay , như cái Call Of Duty là "Tiếng gọi của nghĩa vụ"
Chứ Resident Evil tôi dịch tốt mà "Nơi Cư Trú Của Tội Ác" , nghe chất lừ .
Silent Hill dịch sát nghĩa cũng ra "Quả Đồi Câm Lặng" nghe thấy kinh dị rồi !
Chỉ có điều The Last Of Us chả biết dịch thế nào cho hay , tên Game thấy kì![]()
Dịch thì phải thoáng nghĩa, chứ ai lại dịch sát tịt thế này[7];21844553 nói:Mà thường thường có ai đi dịch tên game đâu bác, tên game dịch sang TV nghe cứ củ chuối thế nào ấy![]()
VD như:
Cold Fear - Sợ lạnh
Resident Evil - Cư dân ác
Silent Hill - Đồi im
Call of Duty - Cuộc gọi tôn kính
Beyond Two Soul - Bên kia hai hồn
Lollipop Chainsaw - Kẹo mút cưa
Devil May Cry - Quỷ khóc tháng năm
Tomb Raider - Cướp mả![]()

5, 7, 8, 9 nghe ổn chứ còn lại hơi chán, nên để nó nghe văn vẻ tíBạn ở trên dịch sai cả về nghĩa, loại từ và văn hóa
Tiếng việt nó khác tiếng Anh rất nhiều về văn hóa cho nên dịch ra gần như là impossible, chỉ có thể tìm từ gần nghĩa thôi
Nobita dịch thử nha (hix, chém nhẹ thoy nha, tại cũng biết là chuối lắm, dịch theo nội dung game thôi)
Cold Fear - Mồ Hôi lạnh
Resident Evil - Ngôi nhà nhuốm máu
Silent Hill - Đồi Thinh Lặng
Call of Duty - Tiếng gọi Tổ Quốc
Beyond Two Soul - Giữa hai linh hồn (chỉ thiên thần, ác quỷ và kẻ đứng giữa)
Lollipop Chainsaw - Sát thủ kẹo mút
Devil May Cry - Giọt lệ quỷ
Tomb Raider - Cuộc phiêu lưu vào ngôi mộ cổ
The Last of Us - Chỉ còn chúng ta

Câu này vi phạm bản quyền #62 của tớ rồi nháBạn ở trên dịch sai cả về nghĩa, loại từ và văn hóa
Tiếng việt nó khác tiếng Anh rất nhiều về văn hóa cho nên dịch ra gần như là impossible, chỉ có thể tìm từ gần nghĩa thôi
Nobita dịch thử nha (hix, chém nhẹ thoy nha, tại cũng biết là chuối lắm, dịch theo nội dung game thôi)
Cold Fear - Mồ Hôi lạnh
Resident Evil - Ngôi nhà nhuốm máu
Silent Hill - Đồi Thinh Lặng
Call of Duty - Tiếng gọi Tổ Quốc
Beyond Two Soul - Giữa hai linh hồn (chỉ thiên thần, ác quỷ và kẻ đứng giữa)
Lollipop Chainsaw - Sát thủ kẹo mút
Devil May Cry - Giọt lệ quỷ
Tomb Raider - Cuộc phiêu lưu vào ngôi mộ cổ
The Last of Us - Chỉ còn chúng ta
