日本語のトピック - 日本語ができるかい?じゃ来いよ! [discussion.jp]

Mong mọi người chỉ giúp 2 mẫu câu này phân biệt thế nào, cái nào cũng có lẽ, có vẻ, là そうです và ようです.
そうです của mẫu câu Vmasu bỏ masu そうです, là có lẽ, chứ ko phải Vru そうです là nghe nói nha.
Mình tìm hiểu thì ようです lấy thông tin từ giác quan, rồi đưa ra giả thuyết, còn そうです lấy thông tin từ vè ngoài, từ thị giác, mà thị giác cũng thuộc 5 giác quan mà, rốt cuộc chả hiẻu khi nào xài cái nào nữa.

そうです thì dịch là sắp sửa. Nhìn bằng mắt thấy rỏ hiện trạng. Vd: Sợi dây sắp sửa đứt. 紐が切れそうです。
ようです thì dịch là hình như. Nhìn bằng mắt rồi suy đoán. Vd: Thấy đám đông tu tập. Lúc đó suy đoán: Hình như là có tai nạn giao thông. 事故が遭ったようです。
 
mình đang học bài 1 tiếng nhật nhưng quên mất câu trả lời của câu hỏi "Đây có phải con mèo không ?"
Các bạn viết phiên âm hộ mình hai câu trả lời
Vâng đây là con mèo
Không đây không phải con mèo
 
mình đang học bài 1 tiếng nhật nhưng quên mất câu trả lời của câu hỏi "Đây có phải con mèo không ?"
Các bạn viết phiên âm hộ mình hai câu trả lời
Vâng đây là con mèo
Không đây không phải con mèo

※これはねこですか。
kore wa neko desu ka?

→ はい、これはねこです。
hai, kore wa neko desu.

→ いいえ、これはねこではありません。
iie, kore wa neko dewa arimasen.
 
Chỉnh sửa cuối:
Cho mình hỏi cách đếm số trong câu này : số điện thoại của tôi có 10 số, số an toàn của tôi có 4 số, thì đếm bằng gì. mình google toàn ra mấy cái đếm cây, tờ giấy, động vật này nọ, mà muốn nói như trên thì ko thấy cách đếm. Cảm ơn
 
Chỉnh sửa cuối:
そうです thì dịch là sắp sửa

そうです ở đây là hearsay bạn ơi, là theo những gì người nói chứng kiến. Lộn sang Vmasuそうになる rồi. Cái đó là ngữ pháp trung cấp.
 
Cho mình hỏi cách đếm số trong câu này : số điện thoại của tôi có 10 số, số an toàn của tôi có 4 số, thì đếm bằng gì. mình google toàn ra mấy cái đếm cây, tờ giấy, động vật này nọ, mà muốn nói như trên thì ko thấy cách đếm. Cảm ơn

Đếm số chữ số của một số bất kì người ta dùng chữ Hàng (桁/けた) →私の電話番号は十桁の番号です。

=========

Mệnh đề + そう → Nghe nói [彼は先生だそうです] Nghe nói anh ấy là giáo viên...
V(ます) + そう → Như sắp, có vẻ sắp sửa, được dự đoán bằng các giác quan nhìn thấy được [雨が降りそうです] Trời có vẻ sắp mưa.
Vる + よう → Có vẻ như do cảm nhận, hoặc phán đoán có tính chủ quan (Ví dụ thấy đường đông đông thì đoán có vẻ như có tai nạn gì gì đó)

Ngoài ra sẽ còn dính đến cả mớ ngữ pháp cần để phân biệt như まるで~ようだ, ~らしい, ~みたい, ~っぽい, v.v...
 
Cho mình hỏi muốn viết câu tôi muốn cô ấy hát bài hát này cho tôi thì viết thế này có được không
152.gif


彼女にこの歌を歌ってもらいたいです。

Đang học nhập môn tiếng Nhật nhưng trình còn khá bèo
 
Cho mình hỏi muốn viết câu tôi muốn cô ấy hát bài hát này cho tôi thì viết thế này có được không
152.gif


彼女にこの歌を歌ってもらいたいです。

Đang học nhập môn tiếng Nhật nhưng trình còn khá bèo

Bạn viết vậy cũng đúng nghĩa, nhưng thường thì người ta sẽ sử dụng ngữ pháp 「~てほしい」 hơn.
→ 彼女にこの歌を歌ってほしいな~。
 
Đang đọc doraemon, mà có cái này mình tra hoài không ra, ai biết giúp mình câu này けっきょく こうなる 運命 だ、あきらめな
kou naru là ý gì vậy cảm ơn nhiều
à quên hỏi học kanji có kinh nghiệm gì hay để nhớ chữ đó gồm chữ hira nào ko, vd như 守る là "mamo"ru 受ける là "u"keru, cái này mình hay nhầm
 
Chỉnh sửa cuối:
Đừng bỏ cuộc. Là số phận có kết cục như thế. (Ko hỉu có đánh sai ở đâu ko?)

こう/ ああ / そう/ どう -> Ko-so-a-do.

Kinh nghiệm học Kanji của mình là học cả chữ Hán. Biết chữ Hán sẽ dễ dàng suy ra được âm on. Còn về động từ thì mình đồng ý với cách tách của cậu, nhưng ngoài học thuộc lòng mấy âm đấy ra thì chả có cách nào hiệu quả hơn đâu. Tốt nhất là kiếm một quyển từ điển và phần mềm tạo flash về mà học cho nhanh.
 
Chỉnh sửa cuối:
部屋の設備が壊れていて困っています
heyanosetsubigakowareteitekomatteimasu -

-- Nghĩa là : "có một vấn đề trong căn phòng này" phải không nhỉ mọi người ?
 
Vì thiết bị trong phòng này hỏng nên tôi gặp khó
 
Đang đọc doraemon, mà có cái này mình tra hoài không ra, ai biết giúp mình câu này けっきょく こうなる 運命 だ、あきらめな
kou naru là ý gì vậy cảm ơn nhiều
à quên hỏi học kanji có kinh nghiệm gì hay để nhớ chữ đó gồm chữ hira nào ko, vd như 守る là "mamo"ru 受ける là "u"keru, cái này mình hay nhầm

Rốt cục số phận nó là như vậy rồi, bỏ cuộc thôi.

Akiramena khác với akirameruna nhá các bác.
 
Các bác dịch dùm em cái đoạn này với ạ

カラー:ブラック
☆付属品
AC充電アダプタ、電池パック、USB充電ケーブル、取扱説明書、元箱

水濡れ反応や動作不良はございません
写真に映っているものが全てです、その他に付属出来る物はございません。
購入して一か月くらい使用しております。画面には保護シールを貼っております。
(保護シールに少し傷あり)

あくまでユースドですので状態や中古である事をご理解のうえご入札下さい。
神経質な方はご遠慮下さい。
Thanks :D
 
Các bác dịch dùm em cái đoạn này với ạ

カラー:ブラック
☆付属品
AC充電アダプタ、電池パック、USB充電ケーブル、取扱説明書、元箱

水濡れ反応や動作不良はございません
写真に映っているものが全てです、その他に付属出来る物はございません。
購入して一か月くらい使用しております。画面には保護シールを貼っております。
(保護シールに少し傷あり)

あくまでユースドですので状態や中古である事をご理解のうえご入札下さい。
神経質な方はご遠慮下さい。
Thanks :D

Màu sắc: Đen
☆Các phụ kiện kèm theo:
Sạc AC Adapter, Pin, Cáp sạc USB, Sách hướng dẫn sử dụng, Hộp đựng.

Không thích hợp sử dụng trong môi trường nước, ẩm ướt hay sử dụng không đúng cách...
Chỉ sử dụng để chụp ảnh, còn ngoài ra không sử dụng cho các tác vụ khác.
Mới chỉ sử dụng một tháng sau khi mua, còn tem bảo hành dán trên màn hình. (Tem có hơi trầy một xí nhé)

Và cuối cùng, vì nó là hàng đã sử dụng cho nên nếu bạn cảm thấy ổn với tình trạng của máy đã sử dụng thì hãy bid nha.
Còn nếu thấy không ổn thì cũng cảm ơn vì đã xem...
 
Bác dịch dùm em nữa với thank 1 lần nữa ạ
個数
: 1
開始時の価格 : 5,000 円
落札者 : rin***** / 評価:44
開始日時 : 6月 23日 18時 34分
終了日時 : 6月 26日 21時 34分
カレンダーに追加
入札者評価制限 : あり (評価の合計がマイナスの方は入札できません)
早期終了 : あり
自動延長 : あり
オークションID : 174507529
商品の状態 : 美品
返品の可否 : 返品不可


商品説明をご覧いただき有り難うございます(^-^)
迅速且つ丁寧な対応を心掛けております、宜しく御願い致します。
※注意)悪戯入札、トラブルを防ぐ為に新規の方、マイナス評価が10以上ある方は質問欄から一度入札する旨をご連絡下さい。
質問無く入札された場合、当判断で入札取り消し→ブラックリストへ登録させて頂きます。※
■商品名/カラー■
REGZA Phone T-02D/ブルー
■利用制限/製造番号■
掛かっておりません。/351537052541014
■内容物■
本体、バッテリー、箱、説明書、保証H25.10.5まで有り
■本体状態【目安/薄い傷⇒光に当てないと分からない傷 擦り傷⇒目で確認が出来る薄い傷 深い傷⇒塗装剥がれor触って分かる程の傷】■
写真では綺麗に見えておりますが詳しい状態は下でご確認下さい。水没マークは反応ありません。
美品です!
――――
■入金方法■
ゆうちょ銀行、銀行振り込み、Yahoo!かんたん決済
入金は落札日より五日以内でお願いしております。
――――
■発送方法■
ゆうパック(全国一律700円)
――――
■お願い・注意事項
>落札後のキャンセル、返金はご遠慮下さい。
>ドコモminiUIMカードとなります。お持ちのカード、契約状況によっては変更が必要となりますので、詳しくはショップへお問い合わせしてみてください。
>写真に映っているものが全てです、その他に付属出来る物はございません(※縦置きスタンドは違います)。
>本体初期化済、暗証番号は初期設定(0000)、軽くですが手垢など残らぬよう手の届くところは清掃しております。
>入金、お支払いは落札日から五日以内にお願い致 します。
>入札する際は、じっくりゆっくり考えた上でお願い致します。直前に入札取り消しをと言われても直ぐに対応出来ない可能性が高いので宜しくお願いします。
>質問について。プラン等ショップで聞かないと分からない事、説明文に既に書いている事は返答致しません。
以上、上記内容を守れない方は入札をお控え下さい。厳しいかと思われますが気持ちの良いお取引が出来ればと思っております。よろしくお願いいたします。
 
Có một số chỗ mình không rõ dịch thế nào vì mình cũng không rành về bid lắm...

Số lượng: 1
Giá khởi điểm: 5000 yên
Người đang giữ bid: rin***** / Ước giá:44
Thời gian bắt đầu: 23/6 18:34p
Thời gian kết thúc: 26/6 21:34p

Giá trị hạn chế dành cho người bid: Có
Kết thúc sớm: Có
Tự động kéo dài: Có
Mã đấu giá: 174507529
Tình trạng sản phẩm: Còn đẹp
Trả hàng: Không thể

Cảm ơn bạn đã xem qua phần giả thích về sản phẩm (^_^)
Luôn sẵn sàng trả lời một cách lịch sự, nhanh chóng.

* Chú ý: Để đề phòng những bid cố ý phá rối làm phiền, những người mới, hay bid giá trị từ 10 trở lên, xin hãy liên lạc ở cột hỏi đáp.
Trong trường hợp bid mà không hỏi, sẽ xoá bỏ lần bid hiện tại → và thêm vào trong danh sách đen. *

■Tên sản phẩm/ Màu sắc■
REGZA Phone T-02D/ Xanh dương
■Hạn chế sử dụng/ Mã số sản phẩm■
Không / 351537052541014
■Chi tiết sản phẩm■
Máy, Pin, Hộp đựng, Sách hướng dẫn, Phiếu bảo hành đến hết 5/10/2013
■Tình trạng máy
(Đạt tiêu chuẩn/Hơi xước nhẹ⇒Nếu không phản chiếu ánh sáng sẽ không thấy 
Trầy⇒Vết xước có thể nhìn thấy bằng mắt
Trầy sâu⇒Sơn bị bong hay sờ vào là thấy】■
Chụp hình nét và đẹp, hãy xem bên dưới. Không vô nước. Hàng còn đẹp
――――
■Phương thức thanh toán■
Tài khoản ngân hàng, chuyển khoản hay thông qua Yahoo!
Chuyển tiền trong vòng 5 ngày kể từ ngày trúng bid.
――――
■Phương thức vận chuyển■
Chuyển phát(Toàn quốc đồng giá 700yên)
――――
■ Các lưu ý
> Huỷ bỏ sau khi thắng bid sẽ không được hoàn trả tiền lại.
> Thẻ Docomo miniUIM, hay các loại thẻ tuỳ theo tình trạng hợp đồng cần thiết phải thay đổi hãy liên lạc với cửa hàng.
> Chỉ dùng ngoài để chụp ảnh.
> Khi muốn reset factory, thì mã pin ban đầu là 0000, hãy lau chùi nhẹ những chỗ đã cầm để không để lại dấu tay.
>Thanh toán tiền trễ nhất là trong vòng 5 ngày từ khi thắng bid.
> Hãy suy nghĩ kỹ càng trước khi bid. Có khả năng không thể bid được ngay sau khi huỷ lần bid trước nên mong bạn thông cảm.
> Sẽ không trả lời những thắc mắc về plan mà chỉ cửa hàng mới biết hoặc trong sách hướng dẫn không đề cập đên.
Cuối cùng nếu bạn cảm thấy không ổn với những điều khoản ghi ở trên xin đừng bid. Cảm ơn bạn đã xem.
 
Chỉnh sửa cuối:
các bác dịch dùm em cái tựa đề này với: 息子がお世話になってます!
 
Cám ơn đã quan tâm/chăm sóc... con trai tôi!
 
Mình cần 1 bạn có thể nói tiếng Nhật thông thạo ở Osaka, mình sắp sang đó mua bán khoảng 15 ngày, bạn nào có khả năng thì liên hệ mình!

0913.95.95.92 Phong
 
Back
Top