*Leo*
T.E.T.Я.I.S
- 28/11/10
- 618
- 80
Mong mọi người chỉ giúp 2 mẫu câu này phân biệt thế nào, cái nào cũng có lẽ, có vẻ, là そうです và ようです.
そうです của mẫu câu Vmasu bỏ masu そうです, là có lẽ, chứ ko phải Vru そうです là nghe nói nha.
Mình tìm hiểu thì ようです lấy thông tin từ giác quan, rồi đưa ra giả thuyết, còn そうです lấy thông tin từ vè ngoài, từ thị giác, mà thị giác cũng thuộc 5 giác quan mà, rốt cuộc chả hiẻu khi nào xài cái nào nữa.
そうです thì dịch là sắp sửa. Nhìn bằng mắt thấy rỏ hiện trạng. Vd: Sợi dây sắp sửa đứt. 紐が切れそうです。
ようです thì dịch là hình như. Nhìn bằng mắt rồi suy đoán. Vd: Thấy đám đông tu tập. Lúc đó suy đoán: Hình như là có tai nạn giao thông. 事故が遭ったようです。
