Chuyên đề dành cho những người yêu thích làm phụ đề .

  • Thread starter Thread starter Steiner
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Tốt nghiệp lớp 12. Văn 3 năm cấp cấp 3 vừa đủ để ko bị khống chế .
có hay thường xuyên nói lắp thế này k0 :-s
với cả dạo này công việc hay học hành có bận k0, liệu mỗi tuần 1 tập có được không?
có gì xúc tiến :'>
 
có hay thường xuyên nói lắp thế này k0 :-s
với cả dạo này công việc hay học hành có bận k0, liệu mỗi tuần 1 tập có được không?
có gì xúc tiến :'>

:'> Lâu lâu vẫn thế, hiện đang rảnh rang ít nhất là đến qua Tết, thi xong từ tháng 12 sinh rỗi rãi. :D Đang học năm 2 ĐH nên cũng chẵng phải thi thố gì.
 
Tgame coi gửi cho anh hết cái đống PV mà em lên list đi , xử luôn . Cóc fải ngán thằng nào , còn anime thì chơi luôn trọn gói (^_^)
chỉ có 2 thằng mà sub được thì nó mới hoành tráng chứ
cũng có khi khéo chỉ có 2 thằng ngồi tận hưởng thành quả lao động
Thế , Gà biết là 1 tháng anh phải ghi bao nhiêu dvd để share không nào , tháng nào cũng ngót ngét hai ba chục dvd đấy (^_^)
à mà anh Phong cho em hỏi anh làm sub thì lúc dịch ra phải viết như thế nào để thằng timing nó biết đường mà paste đúng câu nhỉ
Thì phải viết cùng với thời gian chứ sao em ?
Bác Stiener cho mình hỏi tý.

Mình tính mua mà kô biết trong 1 đĩa là 1 anime hay toàn bộ những anime,cartoon,music của bác làm àh ?
À , làm sao mà 1 dvd chứa toàn bộ được , muốn ghi hết các phim mà tớ đã làm thì cũng khoảng 20 dvd đấy (^_^)
 
http://www.gamevn.com/showthread.php?t=206271&page=41
nếu cậu thích làm thì vào đây khai báo lý lịch sở thích tiểu sử, cả tiền án tiền sự luôn nếu có :'>
Đây trở thành nơi [MF] chiêu mộ hội viên từ bao giờ thế?(>_<)
Tgame coi gửi cho anh hết cái đống PV mà em lên list đi , xử luôn . Cóc fải ngán thằng nào , còn anime thì chơi luôn trọn gói (^_^)
Anh xóa dùm em bài 726 của anima để bài 727 của em còn update thêm hơn chục bài nữa nhé^^,mai mốt dịch hay canh xong là em quăng vào mấy bài post đấy cho anh dễ tìm^^
À , làm sao mà 1 dvd chứa toàn bộ được , muốn ghi hết các phim mà tớ đã làm thì cũng khoảng 20 dvd đấy (^_^)
Nhiều thế:o ,trong đám release bên A&M của anh chừng 5 DVD là cùng:lol:,những dự án bí mật à=))
 
Nhiều thế ,trong đám release bên A&M của anh chừng 5 DVD là cùng,những dự án bí mật à
Tất nhiên rồi , phải có những dự án bí mật để thủ chứ , mà anh xóa bài gòi đó nha (^_^)
 
Thanks,ngày mai em sẽ gửi disc cho anh^^,2 DVD full nên anh nhớ kiểm tra cẩn thận nhé^^.
Mà tên Group quyết định là gì?Đợi Gà vào anh em mình thảo luận tên rồi đổi luôn tên topic thành tên của group mình luôn đi^^.
Gamevn lag quá đi mất,giờ mới vào được:-<
 
Ghi DVD xong rồi,lát nữa gửi,bên Love Ballad bổ sung thêm 4 bài mới down về:hug: ,lát nữa update sau:p
À mà em chép cho anh 4 ep đầu của 4 bộ mà em dự định group ta sub sau này,anh xem có được không nhá:;;)
1 Yamato Nadeshiko Shichi Henge:'> :x :>
2 Tokimeki~Only Love
3 Negima?
4 Mamoru-kun ni Megami no Shukufuku wo!:'> :x :>
 
Cái Tokimeki thiết nghĩ đừng nên đú...
Yamato hay đấy ;))
 
Chắc là vậy;))
Negima? remake lần này được quá cơ,chắc phải đú thôi:'>
Còn Mamoru-kun không đú là phí:'> ,trước giờ coi loli girl giờ chuyển sang loli boy:'>
Giờ đang ngồi encode lại Momentum rồi up lên filesfly,lí do vì file anh Steiner >100mb=((
 
xin cho hỏi làm sub anime thì phải làm sao và có trang nào down sub English anime ở đâu thế .Cảm ơn trước nhé !!!
 
Bài tutorial dưới đây là do Yes tự viết theo hiểu biết của mình về Fansubs, cũng nhầm mục đích đơn giản và dễ hiểu cho các beginner, nếu bạn thấy có chỗ nào sai xót, plz PM Yes. Và nếu bạn còn thắc mắc về cụm từ nào đó thì tự nhiên reply Yes sẽ thêm phần giải thích vào^^

Fansubs là gì?
Fansubs là các Phụ Đề do các fan tạo ra, có thể hiểu là Subtitles made by Fans (Phụ đề làm bởi Fans).

Fansub những gì?
Bạn có thể fansub cho mọi thứ bạn thấy cần có phụ đề để giúp người xem hiểu được nội dung của video đó. Bạn có thể fansub cho phim, talk show (chương trình trò chuyện) hoặc fansub cho các PVs. Thông thường khi fansub cho các PVs thì có kèm theo hiệu ứng Karaoke để người xem có thể hát theo và cũng nhầm mục đích tạo hiệu ứng đẹp mất^^ thu hút người xem.

Fansubs có miễn phí không?
Fansubs hoàn toàn miễn phí, vì nó được làm ra bởi Fans và lưu hành online giữa Fans với nhau. Không mang mục đích kinh doanh dưới mọi hình thức. Vì vậy nếu bạn thấy Fansubs được lưu hành bán trên thị trường, xin liên lạc với Fansubs Group đó báo cho họ biết^^

Raw file là gì?
Là video nguyên ngốc, chưa được làm Phụ Đề.

Softsub là gì?
Là một file chứa phần Phụ Đề, thường ở format .txt, .sub, .ass, .ssa, etc. Vì nó chỉ là file chứa phần Phụ Đề nên nó rất nhẹ 50-100KB. Bạn cần có raw file của video này, mở cả raw file và softsub file bằng chương trình hỗ trợ play softsub.

Hardsub là gì?
Sau khi encode softsub và raw file lại với nhau, ta được 1 file mới chứa cả phần video và Phụ Đề, là harsub. Filesize của hardsub tương đương với filesize của raw file hoặc có thể lớn hơn hay nhỏ hơn phụ thuộc vào cách thức bạn encode^^

Fansubber là gì?
Là cụm từ chỉ cho những bạn tạo ra Phụ Đề.

Project là gì?
Là cụm từ chỉ cho Kế Hoạch/Dự Án làm Phụ Đề cho một Video nào đó mà bạn và các thành viên trong nhóm của bạn muốn làm.

Làm thế nào để trở thành Fansubber?
Để tạo ra một Fansub, có rất nhiều công đoạn, vì vậy bạn không nhất thiết phải biết hết mọi công đoạn để có thể trở thành Fansubber. Bạn chỉ cần nắm rõ kỹ thuật của một trong các công đoạn là bạn đã có thể tham gia làm fansubs cùng với mọi người. Nếu bạn muốn tự một mình làm 1 project thì lúc đó bạn mới cần biết từ a tới z.

Timer: chịu trách nhiệm timing cho Video. Khi nào người đó bắt đầu nói/hát và khi nào người đó nói/hát xong (phần Phụ Đề sẽ hiện lên và biến đi trong khoảng thời gian này).

Translator: chịu trách nhiệm dịch đoạn đối thoại/lời nhạc trong Video. Bạn và Timer sẽ là một đôi đồng nghiệp tốt^^

Editor: chịu trách nhiệm sửa đổi lại câu cú, ngữ pháp, lời thoại/lời nhạc. Bạn và Translator cũng là đồng nghiệp tốt^^

**Nếu bạn chỉ muốn làm softsub cho Phim và TalkShow thì chỉ cần có 3 vị trí ở trên^^vì khi xem softsub với rawfile bằng các player, các hiệu ứng đề cập bên dước sẽ không hiện thị^^ trừ phi bạn mở bằng chương trình làm sub :D

Typesetter: chịu trách nhiệm tạo hiệu ứng cho Phụ Đề sao cho phù hợp với Video. Đổi kiểu chữ, màu của chữ, ánh sáng, viên xung quanh chữ, ect...tóm lại nhiệm vụ của bạn là làm cho Phụ Đề nhìn đẹp hơn^^

Karaoke timer: chịu trách nhiệm timing cho phần Karaoke. Công việc này rất phức tạp so với việc canh thời gian cho đoạn đối thoại. Bạn nào có đi hát karaoke thì sẽ hiểu công việc này. Khi lời hát được hát tới đâu thì phần chữ đó sẽ đổi sang màu khác.

Karaoke effects setter: nhiệm vụ của bạn tương tự như typesetter, giúp tạo cho phần Karaoke nhìn đẹp hơn; nhưng công việc của bạn đòi hỏi sự tỉ mĩ và thời gian rất nhiều so với typesetter^^

Encoder: chịu trách nhiệm encode softsub vào raw file để tạo ra hardsub^^ với các hiệu ứng đặc sắc do các Fansubber tạo ra, giúp người xem cảm thấy thú vị hơn^^

Uploader: chịu trách nhiệm upload các rawfile, để các thành viên khác trong đội JPN-Fansubs có thể dễ dàng download về làm việc VÀ chịu trách nhiệm upload hardsub lên để share với các thành viên trên toàn JPN-Forums.

**Ở trên là các vị trí cơ bản cần thiết cho việc làm hardsub và tạo karaoke effects. Những vị trí khác như Quality Checker, Spot Translator, ect bạn có thể tự tìm hiểu thêm^^

Chương trình cần thiết cho một Fansubber???
Tùy thuộc vào vị trí, công việc của bạn làm mà bạn cần những chương trình thích hợp:

Timer nên có chương trình tạo softsub đơn giản hỗ trợ canh thời gian như Subtitle Studio,...

Translator và Editor có thể không cần chương trình tạo softsub khi các bạn dịch hoặc sửa lại lời dịch; nhưng các bạn cần nó để add phần lời dịch của bạn vào thời gian được Timer canh sẵn^^

Typesetter, Karaoke timing và Karaoke effects setter cần có chương trình tạo softsub hỗ trợ đổi kiểu chữ, cỡ chữ, tạo Karaoke effects như Subtitle Workshop, Sub Station Alpha, Aegisub,...

Encoder cần có các chương trình giúp encode add softsub vào video. Chương trình thông dụng cho công việc này là VirtualDub/VirtualDudMod + AviSynth, AviSub,...
Bạn Yes bên JPN đã trả lời cho bạn rồi đấy ;;)
 
err...hình như không phải...
ý đồng chí phía trên là link down mấy cái :
Chương trình cần thiết cho một Fansubber???
Tùy thuộc vào vị trí, công việc của bạn làm mà bạn cần những chương trình thích hợp:

Timer nên có chương trình tạo softsub đơn giản hỗ trợ canh thời gian như Subtitle Studio,...

Translator và Editor có thể không cần chương trình tạo softsub khi các bạn dịch hoặc sửa lại lời dịch; nhưng các bạn cần nó để add phần lời dịch của bạn vào thời gian được Timer canh sẵn^^

Typesetter, Karaoke timing và Karaoke effects setter cần có chương trình tạo softsub hỗ trợ đổi kiểu chữ, cỡ chữ, tạo Karaoke effects như Subtitle Workshop, Sub Station Alpha, Aegisub,...

Encoder cần có các chương trình giúp encode add softsub vào video. Chương trình thông dụng cho công việc này là VirtualDub/VirtualDudMod + AviSynth, AviSub,...
 
Vào Google gõ tên mấy chương trình đó là xong,đều là free cả;))
có trang nào down sub English anime ở đâu thế
Nếu tìm được thì bọn này đã không phải type ra từ sub anime=((
Gà đợi 25 phút nữa sẽ có Momentum;))
 
Khốn nạn thật,up Momentum 60% là page not foundX(
Giờ phải up lại từ đầu:-<,50 min waiting:-<
 
Rốt cuộc cũng up xong -.-''
momentum0000.jpg

http://filesfly.com/f/4b570fe7fa_51.03MB
Gà quăng qua bên Hotaku quảng cáo dùm tớ:p
 
Bác Steiner cho hỏi cái Love Hina đã full hay .... Và nhiu đĩa.
Hỏi trước,để kiếm tiền mua đĩa luôn.....
 
Love Hina chỉ mới làm đến ep 3 và chưa có ý định tiếp tục::)
Còn vụ chuyển tiền thì gửi tiền đĩa trắng và phí EMS tổng cộng là 10k cho mỗi DVD::)
 
Anh em làm tiếp LH đê.Đệ khoái cái anime vì vui với hở hang :'>.3 ep trong 1 DVD luôn hả bạn
 
Anime LH không bằng 1 góc manga=(( và những thành viên cũ làm cái project này quy ẩn hết rồi=)),thành viên mới bây giờ đang đú S-Strain=)) và dự định sẽ release sau tết;;)
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top