- 16/6/03
- 22,838
- 29
có hay thường xuyên nói lắp thế này k0Tốt nghiệp lớp 12. Văn 3 năm cấp cấp 3 vừa đủ để ko bị khống chế .

với cả dạo này công việc hay học hành có bận k0, liệu mỗi tuần 1 tập có được không?
có gì xúc tiến :'>
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
có hay thường xuyên nói lắp thế này k0Tốt nghiệp lớp 12. Văn 3 năm cấp cấp 3 vừa đủ để ko bị khống chế .

có hay thường xuyên nói lắp thế này k0
với cả dạo này công việc hay học hành có bận k0, liệu mỗi tuần 1 tập có được không?
có gì xúc tiến :'>
Đang học năm 2 ĐH nên cũng chẵng phải thi thố gì.Thế , Gà biết là 1 tháng anh phải ghi bao nhiêu dvd để share không nào , tháng nào cũng ngót ngét hai ba chục dvd đấy (^_^)chỉ có 2 thằng mà sub được thì nó mới hoành tráng chứ
cũng có khi khéo chỉ có 2 thằng ngồi tận hưởng thành quả lao động
Thì phải viết cùng với thời gian chứ sao em ?à mà anh Phong cho em hỏi anh làm sub thì lúc dịch ra phải viết như thế nào để thằng timing nó biết đường mà paste đúng câu nhỉ
À , làm sao mà 1 dvd chứa toàn bộ được , muốn ghi hết các phim mà tớ đã làm thì cũng khoảng 20 dvd đấy (^_^)Bác Stiener cho mình hỏi tý.
Mình tính mua mà kô biết trong 1 đĩa là 1 anime hay toàn bộ những anime,cartoon,music của bác làm àh ?
Đây trở thành nơi [MF] chiêu mộ hội viên từ bao giờ thế?(>_<)http://www.gamevn.com/showthread.php?t=206271&page=41
nếu cậu thích làm thì vào đây khai báo lý lịch sở thích tiểu sử, cả tiền án tiền sự luôn nếu có :'>
Anh xóa dùm em bài 726 của anima để bài 727 của em còn update thêm hơn chục bài nữa nhé^^,mai mốt dịch hay canh xong là em quăng vào mấy bài post đấy cho anh dễ tìm^^Tgame coi gửi cho anh hết cái đống PV mà em lên list đi , xử luôn . Cóc fải ngán thằng nào , còn anime thì chơi luôn trọn gói (^_^)
Nhiều thế:o ,trong đám release bên A&M của anh chừng 5 DVD là cùng:lol:,những dự án bí mật àÀ , làm sao mà 1 dvd chứa toàn bộ được , muốn ghi hết các phim mà tớ đã làm thì cũng khoảng 20 dvd đấy (^_^)






Bạn Yes bên JPN đã trả lời cho bạn rồi đấyBài tutorial dưới đây là do Yes tự viết theo hiểu biết của mình về Fansubs, cũng nhầm mục đích đơn giản và dễ hiểu cho các beginner, nếu bạn thấy có chỗ nào sai xót, plz PM Yes. Và nếu bạn còn thắc mắc về cụm từ nào đó thì tự nhiên reply Yes sẽ thêm phần giải thích vào^^
Fansubs là gì?
Fansubs là các Phụ Đề do các fan tạo ra, có thể hiểu là Subtitles made by Fans (Phụ đề làm bởi Fans).
Fansub những gì?
Bạn có thể fansub cho mọi thứ bạn thấy cần có phụ đề để giúp người xem hiểu được nội dung của video đó. Bạn có thể fansub cho phim, talk show (chương trình trò chuyện) hoặc fansub cho các PVs. Thông thường khi fansub cho các PVs thì có kèm theo hiệu ứng Karaoke để người xem có thể hát theo và cũng nhầm mục đích tạo hiệu ứng đẹp mất^^ thu hút người xem.
Fansubs có miễn phí không?
Fansubs hoàn toàn miễn phí, vì nó được làm ra bởi Fans và lưu hành online giữa Fans với nhau. Không mang mục đích kinh doanh dưới mọi hình thức. Vì vậy nếu bạn thấy Fansubs được lưu hành bán trên thị trường, xin liên lạc với Fansubs Group đó báo cho họ biết^^
Raw file là gì?
Là video nguyên ngốc, chưa được làm Phụ Đề.
Softsub là gì?
Là một file chứa phần Phụ Đề, thường ở format .txt, .sub, .ass, .ssa, etc. Vì nó chỉ là file chứa phần Phụ Đề nên nó rất nhẹ 50-100KB. Bạn cần có raw file của video này, mở cả raw file và softsub file bằng chương trình hỗ trợ play softsub.
Hardsub là gì?
Sau khi encode softsub và raw file lại với nhau, ta được 1 file mới chứa cả phần video và Phụ Đề, là harsub. Filesize của hardsub tương đương với filesize của raw file hoặc có thể lớn hơn hay nhỏ hơn phụ thuộc vào cách thức bạn encode^^
Fansubber là gì?
Là cụm từ chỉ cho những bạn tạo ra Phụ Đề.
Project là gì?
Là cụm từ chỉ cho Kế Hoạch/Dự Án làm Phụ Đề cho một Video nào đó mà bạn và các thành viên trong nhóm của bạn muốn làm.
Làm thế nào để trở thành Fansubber?
Để tạo ra một Fansub, có rất nhiều công đoạn, vì vậy bạn không nhất thiết phải biết hết mọi công đoạn để có thể trở thành Fansubber. Bạn chỉ cần nắm rõ kỹ thuật của một trong các công đoạn là bạn đã có thể tham gia làm fansubs cùng với mọi người. Nếu bạn muốn tự một mình làm 1 project thì lúc đó bạn mới cần biết từ a tới z.
Timer: chịu trách nhiệm timing cho Video. Khi nào người đó bắt đầu nói/hát và khi nào người đó nói/hát xong (phần Phụ Đề sẽ hiện lên và biến đi trong khoảng thời gian này).
Translator: chịu trách nhiệm dịch đoạn đối thoại/lời nhạc trong Video. Bạn và Timer sẽ là một đôi đồng nghiệp tốt^^
Editor: chịu trách nhiệm sửa đổi lại câu cú, ngữ pháp, lời thoại/lời nhạc. Bạn và Translator cũng là đồng nghiệp tốt^^
**Nếu bạn chỉ muốn làm softsub cho Phim và TalkShow thì chỉ cần có 3 vị trí ở trên^^vì khi xem softsub với rawfile bằng các player, các hiệu ứng đề cập bên dước sẽ không hiện thị^^ trừ phi bạn mở bằng chương trình làm sub
Typesetter: chịu trách nhiệm tạo hiệu ứng cho Phụ Đề sao cho phù hợp với Video. Đổi kiểu chữ, màu của chữ, ánh sáng, viên xung quanh chữ, ect...tóm lại nhiệm vụ của bạn là làm cho Phụ Đề nhìn đẹp hơn^^
Karaoke timer: chịu trách nhiệm timing cho phần Karaoke. Công việc này rất phức tạp so với việc canh thời gian cho đoạn đối thoại. Bạn nào có đi hát karaoke thì sẽ hiểu công việc này. Khi lời hát được hát tới đâu thì phần chữ đó sẽ đổi sang màu khác.
Karaoke effects setter: nhiệm vụ của bạn tương tự như typesetter, giúp tạo cho phần Karaoke nhìn đẹp hơn; nhưng công việc của bạn đòi hỏi sự tỉ mĩ và thời gian rất nhiều so với typesetter^^
Encoder: chịu trách nhiệm encode softsub vào raw file để tạo ra hardsub^^ với các hiệu ứng đặc sắc do các Fansubber tạo ra, giúp người xem cảm thấy thú vị hơn^^
Uploader: chịu trách nhiệm upload các rawfile, để các thành viên khác trong đội JPN-Fansubs có thể dễ dàng download về làm việc VÀ chịu trách nhiệm upload hardsub lên để share với các thành viên trên toàn JPN-Forums.
**Ở trên là các vị trí cơ bản cần thiết cho việc làm hardsub và tạo karaoke effects. Những vị trí khác như Quality Checker, Spot Translator, ect bạn có thể tự tìm hiểu thêm^^
Chương trình cần thiết cho một Fansubber???
Tùy thuộc vào vị trí, công việc của bạn làm mà bạn cần những chương trình thích hợp:
Timer nên có chương trình tạo softsub đơn giản hỗ trợ canh thời gian như Subtitle Studio,...
Translator và Editor có thể không cần chương trình tạo softsub khi các bạn dịch hoặc sửa lại lời dịch; nhưng các bạn cần nó để add phần lời dịch của bạn vào thời gian được Timer canh sẵn^^
Typesetter, Karaoke timing và Karaoke effects setter cần có chương trình tạo softsub hỗ trợ đổi kiểu chữ, cỡ chữ, tạo Karaoke effects như Subtitle Workshop, Sub Station Alpha, Aegisub,...
Encoder cần có các chương trình giúp encode add softsub vào video. Chương trình thông dụng cho công việc này là VirtualDub/VirtualDudMod + AviSynth, AviSub,...

Chương trình cần thiết cho một Fansubber???
Tùy thuộc vào vị trí, công việc của bạn làm mà bạn cần những chương trình thích hợp:
Timer nên có chương trình tạo softsub đơn giản hỗ trợ canh thời gian như Subtitle Studio,...
Translator và Editor có thể không cần chương trình tạo softsub khi các bạn dịch hoặc sửa lại lời dịch; nhưng các bạn cần nó để add phần lời dịch của bạn vào thời gian được Timer canh sẵn^^
Typesetter, Karaoke timing và Karaoke effects setter cần có chương trình tạo softsub hỗ trợ đổi kiểu chữ, cỡ chữ, tạo Karaoke effects như Subtitle Workshop, Sub Station Alpha, Aegisub,...
Encoder cần có các chương trình giúp encode add softsub vào video. Chương trình thông dụng cho công việc này là VirtualDub/VirtualDudMod + AviSynth, AviSub,...

Nếu tìm được thì bọn này đã không phải type ra từ sub animecó trang nào down sub English anime ở đâu thế

