- 3/8/03
- 2,499
- 5
Số là đang làm Eyes on me độ phân giải DVD nhưng bị vướng một chút ở phần dịch . Nhờ anh em coi giùm mấy cái mà đc tô đen nhé . Yêu cầu là dịch sao cho sát và câu cú đc suôn , cám ơn anh em nhiều (^_^)
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Mỗi khi em cất vang tiếng hát
Trên sân khấu của chính mình em
Mỗi khi em cất cao giọng nói
Ước cho lời em được nghe
Em thấy người mỉm cười
Có phải sự thật hay chỉ là giấc mơ
Người luôn ở đó trong góc tường
Của quán rượu nho nhỏ này
Đêm qua em nơi đây vì anh
Những bài ca xưa, chỉ một lần nữa thôi
Liệu đêm qua người có ở cùng em?
Có thể có, cũng có thể không
Em thích cái cách
Anh ngại ngùng liếc nhìn em
Liệu anh có biết
Rằng em cũng yêu anh ?
Anh yêu, thì ra anh ở đây
Với cái nhìn ấy trên khuôn mặt anh
Như thể anh chưa bao giờ đau đớn
Như thể anh chưa bao giờ thất vọng
Liệu em có là người duy nhất cảu anh
Người dịu dàng ôm chặt lấy anh
Nếu có xuất hiện khó khăn
Thì em biết anh không phải là kẻ mộng mơ
Hãy để em đến cùng người
Đến thật gần như em mong ước
Thật gấn để em
Cảm nhận nhịp đập liên hồi con tim anh
Và hãy ở đây lắng nghe em thì thầm
Rằng em yêu đôi mắt dịu dàng anh nhìn em
Liệu anh có biết
Rằng em yêu anh?
Anh yêu ơi, hãy cùng em chia sẻ
Tình yêu nếu anh nếu đã thoả mãn
Giọt lệ mà anh đang giự lại trong lòng
Hay nó là một nỗi đau
Làm sao em có thể cho anh biết
Em còn hơn 1 chiếc váy và giọng ca
Hãy giang tay anh về phía em
Anh sẽ biết đó không phải là giấc mơ

Ừ, là đoạn ending đó em (^_^)Sao bài của anh lại thiếu mất đoạn đầu vậy,có phải là đoạn Ending ko anh Phong
Anh đang đau đầu 2 câu này, chẳng biết phải dịch làm sao cho sát đây nữa ...If frown is shown then
I will know that you are no dreamer
Về phần dịch thì tôi kg rành vì văn chương kém, nhưng... "dang tay" chứ kg phải "giang tay"Hãy giang tay

chắc do có 90% tình yêu nằm trong đóWhenever sang my songs on the stage on my own
Whenever said my words wishing they would be heard
I saw you smiling at me, was it real or just my fantasy
You'd always be there in the corner of this tiny little bar

( phần sửa là phần in đậm + gạch chân )ỦA sao AOL coi đoạn Demo đẹp chứ mình coi thì kô đẹp lắm kỳ vậy ta ???
hình cực nét và rõ.

Cái phần sub vẫn chưa đẹp lắm, bên dyn-anime, họ làm sub đẹp ra phết.

Ông coi bằng gì mà không đẹp
Mình coi = Window Media Player nhìn hình bị sao ấy coi kô đẹp
Cái phần sub vẫn chưa đẹp lắm, bên dyn-anime, họ làm sub đẹp ra phết.
Ừ thì cũng ráng đây, ráng ngồi làm lại cái karaoke (^_^)Em đã down nhìu sub Việt của FF rồi mờ chỉ thấy senpai làm là đẹp nhất đó.
Iu senpai nhìu nhìu
P/s : ráng làm xong để tụi em còn đc coi chứ senpai
Kì thực thì với độ phân giải đó thì cũng không đẹp lắm, coi fullscreen ở 1280w thì sẽ rổ hạt , nhưng coi ở 1024w thì vẫn còn thấy đẹp , khuyến cáo em nên sử dụng K lite mega codec pack kết hợp Media Classic hoặc Jetaudio để xem (^_^)Mình coi = Window Media Player nhìn hình bị sao ấy coi kô đẹp
Cám ơn em , để anh xem lại coi sao , nhưng anh vẫn chưa vừa ý phần you're not a dreamer ...đây là bản em dịch , em đã sửa phần in đậm cho anh rùi đó em hơi noob trong phần dịch EN , anh xem xem có được ko( phần sửa là phần in đậm + gạch chân )
Thì đã bảo đó chỉ là đoạn phim thử nghiệm rồi còn gì ? với lại đẹp hay xấu phụ thuộc rất nhiều vào raw , raw của anh capture từ đĩa FF8 sao chép lậu , mà đĩa sao chép lậu thì GC bị pixels hóa tá lả , như thế thì bố thằng nào làm cho nó đẹp hơn được , có nước tinh chỉnh để đánh lừa cảm giác người xem thì may ra ...Cái phần sub vẫn chưa đẹp lắm, bên dyn-anime, họ làm sub đẹp ra phết.
Anh chưa tính tới chuyện đó , vì lúc đầu anh tính làm nguyên phần ending , từ khúc squall đi lang thới tới cảnh balamb bay trên mặt biển với góc quay 65 độ , tạo cảm giác như bay lên mặt trăng . Mấy đoạn CG kia sẽ làm sau (^_^)@ Steiner : em có 1 góp ý thế này : nếu anh bê nguyên cái ending vô thì nó mất hay , anh cũng có thể ghép 1 số cảnh khác nhau trong các đoạn movie của FF VIII vô để thêm phần phong phú