HỎA PHỤNG LIÊU NGUYÊN SPOIL - Lubu chính thức về nơi an nghỉ cuối cùng

Status
Không mở trả lời sau này.
tập này xuất hiện Tiểu Mạnh rồi
Dịch là Tiểu Mảnh 8-}
 
Trương Phi ăn phát đá đó mà đứng dậy được là quá giỏi rồi (người thường chắc nằm quay lơ). Mà sau này có bác nào bảo là Phi bắt bài trò này của Bố phải ko ??? Up hình cho mọi người xem với :x
 
Thích nhất là cái "đấm yêu" của Bố cho Liêu,đoạn đó nhìn 2 thằng cute phết:'>
Mà sao tập 27 nó dịch thằng Tào Tính là thầy của Tiểu Mạnh,là thật hay tại NXB nó dịch sai nhỉ:-s
 
Tào Tính dạy bắn cung cho TM lúc nhỏ mà ;))
 
Hình như nó dịch Tuân Úc thành Tuần Vực rồi thì phải?::(
 
Quan Vũ có ân cứu mạng thật, nhưng mà cứ chém trước rồi ăn năn, xin lỗi sau ::), như thế vẹn cả đôi đường.

Câu này hay, đúng là vẹn cả đôi đường =))
 
Có ơn trước mà chém trước xin lỗi sau thì sau này thằng Tào Tháo nó chạy đi đằng nào =))
 
HN có từ buổi sáng rồi đó thôi ::)
Mà thằng Tào Tính chả biết ở đâu phi ra mà sao lại ở trong quân doanh của Lã Bố nhỉ :-/
Chú Liêu thả người lộ liễu quá , móc lốp từ phía sau mà hô ầm lên "Buông tay"

Mà bản dịch này cắt mấy trang tự đề, như kiểu Hoa Diện Nhân và Chiến Thần , Chiến thần Vs Võ thánh
 
Thích nhất là khúc Hạ Hầu Đôn kéo Lưu Bị lên, rồi xuất hiện hình ảnh con cá chép:x
 
Sao tụi nó vẫn dịch là Hình Châu, Tuần Vực nhỉ ::(, ko đọc TQDN hay sao í?
Gã chột mắt là thủ lĩnh tàn binh cũ à?
 
Các bác cho phép em chửi thằng Ngọc Tùng, tinh dịch viên của bọn Trẻ phát.

Cái đạch mẹ mày tập 2 luôn, thằng óc bò. Phải so sánh mày với con bò là một nỗi sỉ nhục đối với loài bò vì dù sao chúng nó cũng có nhiều ân nghĩa với con người. Đạch mẹ mày ăn cướp của các bố mày đến mười một nghìn năm trăm Việt Nam Đồng để cho ra cái phế thải đấy phỏng?

Mày nhìn lại xem, cái phần dịch của mày có khác gì đống giẻ chùi đi't không? Cái thứ thiếu hẳn sự đóng góp của cái bô trên cổ mày ,mà bố tạm gọi là chất xám, bây giờ biến thành sản phẩm hoàn chỉnh của hệ bài tiết rồi, mày biết không, con bò????:cow:

Đạch mẹ mày, Hình Châu là cái gì? Tiểu Mảnh, Tiểu Mãnh là cái gì? Tuần Vực là cái gì?? Mày cứ để bố gặp được ngoài đường đi, bố lại cho cả công ten nơ vỏ Remy nhà bố vào đầu lúc ấy lại trách các bố ác. Đạch mẹ mày tập cuối! X(X(

Thôi em trả lại diễn đàn cho các bác bình luận tiếp :D Mà có thắc mắc nho nhỏ là hình như tập này hơi ngắn so với các tập khác, có bác nào để ý không?
 
Mới Tào Tính bắn cung mà đã phi thân vèo vèo xả tên như tiểu liên thế thì đến lão Hoàng Trung bắn thì thành gì đây :o

Tập này dịch thuật vẫn như c..., coi đoạn TP vs LB mà bác lima dịch còn hay hơn trong cuốn này nhiều :-<
 
tổng hợp các lỗi dịch sai của Tùng Ngọc nào ::)
Tiểu Mạnh = Tiểu Mảnh
Tuân Úc = Tuần Vực
Hỏa đôi khi thành Lửa 8-}
mời các bác đóng góp :D
 
Còn lỗi này nữa
Kinh châu = Hình châu :o
 
lỗi dịch tên riêng đọc còn đỡ , nó dịch các đoạn đối thoại sai đọc ko hiểu gì mới nhục chứ , như đoạn Giả hủ với Quách gia đọc đi đọc lại mới biết là cả 2 thông đồng với nhau QG cố tình giả thua để lại lương thực cho GH
còn đoạn chiến thần vs võ thánh đúng là dịch như đấm vào đít , bác nào muốn so sánh cứ xem lại đoạn của bác lima post lên ở mấy trang trước
hôm nay về muộn nên đi mấy vòng HN ko kiếm được truỵên đành phải vào hàng thuê truyện giả vờ thuê , thế là mất 20k mới được về nhà thẩm du giở ra xem thấy nó in có 5000 bản nhục thật

nói chung trước giờ rất thích bọn nxb trẻ ở bộ HPLN và bọn KD ở bộ jindo , nhưng giờ thì mình coi bọn nxb trẻ như bọn Thanh hóa , Đồng nai , Cà mau thôi :))
 
Cày truyện chữ trên máy thấy mỏi mắt quá thể +_+
In ra thì thà đi mua cho nhanh. Thế đấy !!!

Trẻ với Kim Tiền đi đầu về lĩnh vực truyện tranh. Vì vậy chất lượng dịch là ổn định nhất rồi, cái vấn đề có lẽ do cãi nhau gì đấy mà cái người dịch 23 tập đầu tiên của HPLN đã bỏ nhóm dịch cho nên nó mới thế này.
 
Dịch giả tiếng Trung nhiều đếm chả hết, thiếu gì người mà thuê được cái thằng hãm đời vãi lều thế 8-}
 
Cày truyện chữ trên máy thấy mỏi mắt quá thể +_+
In ra thì thà đi mua cho nhanh. Thế đấy !!!

Trẻ với Kim Tiền đi đầu về lĩnh vực truyện tranh. Vì vậy chất lượng dịch là ổn định nhất rồi, cái vấn đề có lẽ do cãi nhau gì đấy mà cái người dịch 23 tập đầu tiên của HPLN đã bỏ nhóm dịch cho nên nó mới thế này.

tôi bỏ tiền ra là để mua 1 sản phẩm hoàn chỉnh chứ ko phải loại chắp vá rồi lại lây lý do đứa làm trước nghỉ việc rồi giờ là đứa mới học việc nên chỉ được thế này thôi , có mua thì mua ko thì thôi
nói thật là từ lâu lắm rồi ko đi mua truyện , chẳng qua mình 1 chữ tiếng trung bẻ đôi ko biết lại đúng bộ truyện mình thích nên mới phải lóc cóc ra hàng mua , chứ chả hơi đâu quan tâm đến kiểu làm ăn của bọn nxb bây giờ
.
___________Auto Merge________________

.
ở vn lúc nào cũng có tư tưởng thằng bán là bố , còn thằng đi mua là đi xin nên bọn nó chả việc gì phải quan tâm đến chất lượng cả , còn mình thì mãi cũng chỉ dùng được những thứ như thế này
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top