Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.




cười đau bụng wá... há há há

Perion -> Per là mỗi, ri là rô-ti, on là trong vậy ta có Perion là Mỗi rô ti trong (mỗi lần roti là có con gà ở trong)![]()
..... kiểu này sag sing dùng chữ nổi để học rồi 

Katie này là Katie "male" hay "female" mà ăn nói bạo miệng thế, đàn em nó cười chết
Còn ông gì ở trên, cho hỏi MS xuất xứ ở đâu, và khi đó, tên gốc của MS có yếu tố ngũ hành không. Ông thật sự giỏi anh văn đến thế thì tôi thua. Tôi chỉ bày tỏ sự khâm phục dành cho những người làm, chứ không phải những người chỉ nói mà chả đóng góp được tí gì =.=
Vụ này người ta gọi là không có từ tương đương - non-equivalent (do văn hóa các nước khác nhau) --> không thể dịch được (untranslatable). Cách hiệu quả nhất là tạo 1 gói ngôn ngữ tiếng Việt mới, không phụ thuộc nhiều vào phần tiếng Anh. Nói cách khác là gán các tên tiếng việt vào items, map, NPC, v.v. sao cho phù hợp với văn hóa Việt và cốt truyện (cái này không đơn giản tý nào)
Chứ cứ dựa vào tên gốc để rồi dịch --> cực chuối. Ví dụ như mấy cái phi tiêu dịch ở trang đầu: Thêm các yếu tố kim, mộc, thủy, hóa, thổ --> mang yếu tố ngũ hành (hơi bị VLTK). Mà trong MS lấy đâu ra ngũ hành???


agger (Dao găm)
ao mần thịt
ao thái lan
ao nhật
ao vietnam
ao hàn quốc
ao găm xì-tin
ao găm đá
ao mặt trăng
ao hai chĩa
ao móng rồng
ao hà lan
ao chém đá
ao thiên thần
ao hi lạp
ao châu phi
ao cũa thần chết
ao băm thịt..........