Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
tại sao phải làm khó cả 2 thế nhỉ. Không việt hóa 100% gamers thích, nhà phát hành nhàn. Thiên đường có lối thì không đi. Địa ngục không cửa cứ thích mò vào.
Những cái tên ấy ban đầu các bạn sẽ cảm thấy lạ nhưng rồi sẽ dần quen. Ví dụ như job shadower sẽ được dịch là "hắc ảnh thần khách", mới đầu các bạn sẽ cảm thấy khó khăn nhưng chắc 1 điều là sẽ hòa nhập được với nó.P/s: lần đầu tiên mình quote từng khúc trong tất cả bài viết để giải thích. Hài quá ...
.tại sao phải làm khó cả 2 thế nhỉ. Không việt hóa 100% gamers thích, nhà phát hành nhàn. Thiên đường có lối thì không đi. Địa ngục không cửa cứ thích mò vào.

Ví dụ như job shadower sẽ được dịch là "hắc ảnh thần khách", mới đầu các bạn sẽ cảm thấy khó khăn nhưng chắc 1 điều là sẽ hòa nhập được với nó.

Em 10t nào cũng thích tiếng Anh thì VN thành nước nói tiếng Anh mất rồiđiều này em biết nên xin anh SQ thế này đa phần các mem của maple hok thix maple việt hóa 100%, đơn giản vì thật sự là thix các tên đó hok muốn bị việt hóa ( em biết các anh có khả năng dịch hết ),chuyện các em 10 t chơi thấy map, town thix tiếng Anh đằng khác, dễ nhớ dễ gọi, hok cầu kỳ kiểu cách, cần gì phải việt hóa làm gì ( em nói thiệt, em nghĩ hầu hết các anh em box maple sẽ cùng quan điểm với em ), những phần khác dịch hết cũng được
Ko biết em đã có kinh nghiệm chơi nhiều game do VN phát hành chưa.. anh thì chơi 1 số game.. thấy trình độ tiếng Anh "pro" quá ko dám bàn tới
Cứ cho nhiều nhất là 1000 người đi.. vậy mới bằng 1% so với số người chơi võ lâm 

Cái "sát thương trí mạng" nghe là muốn pó tay với biên tập rồiNhiều người có đầu óc cổ lỗ sĩ không chịu nghe đâu , nhất là con mụ biên tập![]()
giống game T812 có tên là "giòng máu Lạc Hồng" 
-trời tên các map mà nhớ hok nổi hả trời, có mấy cái thành phố lớn thui mà hok nhớ ( hok biết sao họ chơi MU nhớ nhiều hơn thế nữa), dĩ nhiên là số đông, nhưng đâu phãi hầu hết số đông ấy lại dốt anh văn đến mức dragon knight mà hok biết dịch, tên job cần gì mà phải dịch, có gì đâu mà dịch để DK nghe nó còn oách hơn Hiệp sĩ rồng, các em nhỏ lo tập trung chơi chứ có thèm để ý đến cái tên đâu, đôi nghi nghe tên hay mà các em còn cố lếch lên 70 hok chừngNhư mình đã nói rồi, tất cả những gamer đã từng chơi qua Maple thì ai cũng muốn khi về VN sẽ vẫn giữ nguyên tên NPC, item để nghe quen thuộc hơn. Nhưng có 1 vài điều cần lưu ý là:
- Số lượng gamer hiện tại chơi các version tiếng anh đem so sánh với cộng đồng sẽ chơi version tiếng việt là bao nhiêu %. Các bạn có thể nói rằng cộng đồng gamer chơi version tiếng Anh hiện tại được 500 người ko, ít hơn hay nhiều hơn ? Chúng ta phải hướng đến số đông.
- Về riêng phần NPC thôi thì đã tới hơn 900 danh từ riêng. Việt hóa số lượng danh từ riêng như thế chắc chắn 1 điều là ko thể, và cũng như đã nói, sẽ cố gắng việt hóa hết mức có thể (tất nhiên là cố gắng dịch ko nghe chuối rồi), còn những tên ko việt hóa được thì sẽ để nguyên gốc hoặc phiên âm.
- 1 điều nữa mình cần nói là chuyện phiên dịch chỉ là chuyện nhỏ, nhiều vấn đề khác quan trọng hơn nhiềuNhững cái tên ấy ban đầu các bạn sẽ cảm thấy lạ nhưng rồi sẽ dần quen. Ví dụ như job shadower sẽ được dịch là "hắc ảnh thần khách", mới đầu các bạn sẽ cảm thấy khó khăn nhưng chắc 1 điều là sẽ hòa nhập được với nó.



dịch việt thì nghe rất chuối, còn hán việt thì nghe như 1 loại game VLTK khác vậy, chứ còn phải maple nữa đâu nào, hok phải em cố chấp với các anh về việc dịch các tên ấy, mà em thât sự thix những cái tên ấy, còn phong cách hiên đại thì thế nào, Anh thử cho em cái vd thử đi, nếu những tên ấy hay thiệt thì em chấp nhận cả hai tay hok hề phản đối ( những cái tên phải khái quát lên cái job nha anh SQ )Về phong cách Việt Hóa thì bên team game cũng có hỏi anh rồi. Anh góp ý nên theo phong cách hiện đại, hạn chế dùng hán việt nên chắc cũng ko đến nỗi nào.. btw.. let's wait![]()
Cái "sát thương trí mạng" nghe là muốn pó tay với biên tập rồigiống game T812 có tên là "giòng máu Lạc Hồng"
![]()
bên TG nóng hết sức luôn 
, hóa ra cũng là con mụ đó :'>
, nếu tôi là NPH cũng sợ những ý kiến kiểu này 

.Những tên riêng của NPC thì liên quan gì đến việc chơi game dễ dàng
? MU HaNoi hồi trước thu hút đến hơn 90% gamer trong hàng năm liền mà có cần dịch thuật cái gì đâu .mình muôn giữ " cái đẹp" của maple thế thui ,hok muốn phá hoại cái game ms, bạn hiểu ý mình chứ từ đầu mình đã nói hok muôn việt hóa 100% rùi mà, chứ có phải đến bây giờ đâu@ si ro : Thuần Việt thì chê chuối , còn Hán Việt thì VLTK , thế bác muốn j, nếu tôi là NPH cũng sợ những ý kiến kiểu này
1 là bác chọn Thuần Việt hoặc cái kia , còn nữa nạc nữa mỡ cũng đc :'>
... Bên phía VNG đã có quyết định nào đâu, mình chỉ là cầu nối để giữa NPH với gamer thôi. Còn sau buổi gặp mặt như thế nào thì phải đợi đến lúc đó mới biết. Nhưng mà tình hình là từ giờ đến đó có ai tham gia ko. Hiện tại là có TriThiênMệnh, sweet_potato, corsail, shiro, uranusxiii, Hoksilato và 1 số người khác (chưa được 10 người, hy vọng đến tuần sau được nhiều thêmthế mới khổ đấy bác, xin ý kiến mình góp ý nhưng họ cứ làm ý kiến riêng mình hok
)Tất cả các ý kiến của các bạn đều được ghi nhận và giải đáp trong buổi gặp mặt. Mục đích của buổi gặp mặt là nhận những đóng góp ý kiến của cộng đồng game thủ để hoàn thiện sản phẩm.
Về vấn đề có nên việt hóa toàn bộ, kể cả NPC ko thì có lẽ chúng ta ko nên bàn tới nữa mà tìm kiếm những request khác. Bởi vì trước khi CB sẽ được hiệu đính 1 lần, và trước khi OB được chỉnh sửa nữa. Việc có việt hóa phần này hay ko việt hóa phần kia ko qua rất nhiều ko, nhiều người, ảnh hưởng từ rất nhiều mặt như thị trường, thị yếu, mặt bằng học vấn chung, vô số thứ, ko thể nói 1 sớm 1 chiều là xong. Những ý kiến của các bạn sẽ được tổng hợp lại và gửi cho đại diện VNG.
P/s: sao số người đăng kí có le que vài người nhỉ ? Những người ở TP.HCM cuối tuần ko ai rãnh sao ? Nói là buổi gặp mặt nhưng sau đó cũng là buổi offline của anh em HCm luôn.

lúc Việt lúc Anh lúc lại phiên âm thì còn làm khó gamer hơn.Shiro góp ý hơi dựa theo sở thích & quan điểm cá nhân quá rồi, mà thế là đi ngược lại với tính cộng đồng của VNG![]()

